Paroles et traduction Tom Russell feat. Nanci Griffith - St. Olav's Gate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
St. Olav's Gate
Ворота Святого Олава
Drinking
black
market
vodka
in
the
back
of
the
Scottsman's
saloon
Пьем
контрабандную
водку
в
закоулке
таверны
"Шотландец"
Then
it's
red
meat
and
whiskey
like
a
coyote
drunk
on
the
moon
Затем
красное
мясо
и
виски,
словно
койоты,
пьяные
от
луны
Outside
in
Oslo
the
buskers'
all
sing
the
same
tune
Снаружи,
в
Осло,
уличные
музыканты
наигрывают
одну
и
ту
же
мелодию
And
it's
Waltzin'
Matilda
while
the
bagpipes
play
old
Clare
de
Lune
И
это
"Вальсируя
Матильду",
пока
волынки
играют
старую
добрую
"Лунную
Сонату"
She
was
a
lady,
she
came
down
from
Bergen
she
said
Она
была
настоящей
леди,
приехала
из
Бергена,
сказала
она
She
spoke
little
English,
they
laughed
and
drank
whiskey
instead
Она
почти
не
говорила
по-английски,
они
смеялись
и
вместо
этого
пили
виски
In
the
mornin'
he
found
it...
a
rose
with
a
note
on
his
plate
Утром
он
нашел
это...
розу
с
запиской
на
своей
тарелке
It
said,
"meet
me
at
midnight
on
the
corner
of
St.
Olav's
Gate"
В
ней
было
сказано:
"Встретимся
в
полночь
на
углу
у
ворот
Святого
Олава"
Here's
to
the
ladys
you
love
and
don't
see
again
За
женщин,
которых
ты
любишь,
но
которых
больше
не
увидишь
The
night
is
warm
whiskey...
the
mornin's
a
cold
bitter
wind
Ночь
- это
теплый
виски...
утро
- холодный,
пронизывающий
ветер
The
blue
eyed
madonna
leaves
town
while
the
drunken
man
waits
Голубоглазая
мадонна
покидает
город,
пока
пьяный
мужчина
ждет
Leaves
him
standing
alone
in
the
shadows
of
St.
Olav's
Gate
Оставляет
его
стоять
одного
в
тени
ворот
Святого
Олава
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tom Russell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.