Paroles et traduction Tom Russell - Bucking Horse Moon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bucking Horse Moon
Луна над вздыбленным мустангом
Down
a
one
lane
road
there's
a
dusty
fairground
Вниз
по
однополосной
дороге
есть
пыльная
ярмарочная
площадь
Where
I
learned
the
bronc
trade
and
I
fell
in
love
Где
я
изучил
ремесло
укрощения
мустангов
и
влюбился
With
a
blue
eyed
twister
and
her
smoky
whisper
В
голубоглазый
вихрь
и
её
дымчатый
шёпот
She
said
"they
call
me
the
Cimarron
Dove"
Она
сказала:
"Меня
зовут
Симарронская
голубка"
We'd
spool
our
bedrolls
on
down
together
Мы
вместе
раскатывали
наши
постели
My
calloused
hands
combed
through
her
hair
Мои
мозолистые
руки
перебирали
её
волосы
She'd
stare
at
a
star
through
an
old
mesquite
tree
Она
смотрела
на
звезду
сквозь
старое
мескитовое
дерево
"See
that
moon
shadow,
there's
a
bucking
horse
there"
"Видишь
тень
от
луны,
там
вздыбленный
мустанг"
Sweet
bird
of
youth,
no
easy
keeper
Милая
пташка
юности,
которую
не
удержать
Flown
with
the
seasons
all
too
soon
Улетела
со
сменой
времен
слишком
рано
Beneath
Montana's
blue
roan
skies
Под
голубыми
небесами
Монтаны
Nevada
starlight
and
a
bucking
horse
moon
Звёздный
свет
Невады
и
луна
над
вздыбленным
мустангом
Our
love
reeled
out
like
a
Western
movie
Наша
любовь
раскручивалась,
как
вестерн
Down
hard
worn
highways
through
the
rodeo
towns
По
изношенным
дорогам
через
города
родео
Wrapped
in
her
wings
for
the
midnight
flight
Завернувшись
в
её
крылья
для
полуночного
полёта
That
bucking
horse
moon
kept
shining
down
Эта
луна
над
вздыбленным
мустангом
продолжала
светить
вниз
Bucking
horse
moon
on
the
hood
of
the
truck
Луна
над
вздыбленным
мустангом
на
капоте
грузовика
She'd
smile
and
say
"that
means
good
luck
Она
улыбалась
и
говорила:
"Это
к
удаче
Bucking
horse
shadow
through
the
purple
sage
Тень
вздыбленного
мустанга
сквозь
фиолетовый
шалфей
We'll
ride
forever
our
love
won't
age"
Мы
будем
скакать
вечно,
наша
любовь
не
состарится"
But
heart
and
bone
are
made
for
breaking
Но
сердце
и
кости
созданы
для
того,
чтобы
ломаться
The
Cimarron
Dove's
flown
with
the
wind
Симарронская
голубка
улетела
с
ветром
Then
a
bronc
in
Prescott
rolled
on
my
back
Потом
мустанг
в
Прескотте
перевернулся
на
мне
I'll
never
ride
rough
stock
again
Я
больше
никогда
не
буду
ездить
на
диких
лошадях
Sweet
bird
of
youth,
no
easy
keeper
Милая
пташка
юности,
которую
не
удержать
Flown
with
the
seasons
all
too
soon
Улетела
со
сменой
времен
слишком
рано
Beneath
Montana's
blue
roan
skies
Под
голубыми
небесами
Монтаны
Nevada
starlight
and
a
bucking
horse
moon
Звёздный
свет
Невады
и
луна
над
вздыбленным
мустангом
I
lost
my
youth
on
the
dusty
fairgrounds
Я
потерял
свою
молодость
на
пыльных
ярмарочных
площадях
I'm
an
old
bronc
fighter
long
past
high
noon
Я
старый
боец
с
мустангами,
давно
миновавший
свой
зенит
But
on
a
haunted
night
wind
I
can
hear
her
whispering
Но
в
ветре
haunted
ночи
я
слышу
её
шёпот
As
I
search
the
heavens
for
the
bucking
horse
moon
Когда
ищу
в
небесах
луну
над
вздыбленным
мустангом
The
Cimarron
Dove
and
the
bucking
horse
moon
Симарронская
голубка
и
луна
над
вздыбленным
мустангом
Sweet
bird
of
youth,
no
easy
keeper
Милая
пташка
юности,
которую
не
удержать
Flown
with
the
seasons
all
too
soon
Улетела
со
сменой
времен
слишком
рано
Beneath
Montana's
blue
roan
skies
Под
голубыми
небесами
Монтаны
Nevada
starlight
and
the
bucking
horse
moon
Звёздный
свет
Невады
и
луна
над
вздыбленным
мустангом
Wyoming
sundown
and
a
bucking
horse
moon
Закат
в
Вайоминге
и
луна
над
вздыбленным
мустангом
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas G. Russell, Paul Zarzyski, Tom Russell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.