Paroles et traduction Tom Russell - Gallo Del Cielo
Carlos
Zaragoza
left
his
home
in
Casas
Grandes
when
the
moon
was
full
Карлос
Сарагоса
покинул
свой
дом
в
Касас
Грандес
в
полнолуние
No
money
in
his
pocket,
just
a
locket
of
his
sister
framed
in
gold
В
кармане
у
него
не
было
денег,
только
медальон
его
сестры
в
золотой
оправе
He
rode
into
El
Sueco,
stole
a
rooster
called
"Gallo
del
Cielo"
Он
въехал
в
Эль-Суэко,
украл
петуха
по
кличке
"Галло
дель
Сьело".
Then
he
crossed
the
Rio
Grande
with
that
rooster
nestled
deep
beneath
his
arm.
Затем
он
пересек
Рио-Гранде
с
этим
петухом,
уютно
устроившимся
у
него
под
мышкой.
Well,
Gallo
del
Cielo
was
a
warrior
born
in
heaven,
so
the
legends
say
Что
ж,
Галло
дель
Сьело
был
воином,
рожденным
на
небесах,
так
гласят
легенды
His
wings
they
had
been
broken,
he
had
one
eye
rollin'
crazy
in
his
head
Его
крылья
были
сломаны,
один
глаз
у
него
безумно
вращался
And
He'd
fought
a
hundred
fights,
but
the
legends
say
that
one
night
near
El
Sueco
И
он
участвовал
в
сотне
боев,
но
легенды
гласят,
что
однажды
ночью
возле
Эль-Суэко
They'd
fought
Cielo
seven
times
and
seven
times
he'd
left
brave
roosters
dead.
Они
сражались
с
Сиело
семь
раз,
и
семь
раз
он
оставлял
храбрых
петухов
мертвыми.
Hola,
my
Theresa,
I
am
thinking
of
you
now
in
San
Antonio
Привет,
моя
Тереза,
я
думаю
о
тебе
сейчас
в
Сан-Антонио
I
have
27
dollars
and
the
good
luck
of
your
picture
framed
in
gold
У
меня
есть
27
долларов
и
твоя
фотография
в
золотой
рамке,
приносящая
удачу
Tonight
I'll
put
it
all
on
the
fighting
spurs
of
Gallo
del
Cielo
Сегодня
вечером
я
положу
все
это
на
боевые
шпоры
Галло
дель
Сьело
And
Then
I'll
return
to
buy
the
land
that
Villa
stole
from
father
long
ago
А
потом
я
вернусь,
чтобы
купить
землю,
которую
Вилла
давным-давно
украла
у
отца
Outside
of
San
Diego
in
the
onion
fields
of
Paco
Monteverde
За
пределами
Сан-Диего,
на
луковых
полях
Пако
Монтеверде
The
Pride
of
San
Diego
lay
sleeping
on
his
fancy
bed
of
silk
Гордость
Сан-Диего
спал
на
своей
роскошной
шелковой
кровати
And
they
laughed
when
Zaragoza
pulled
the
one-eyed
del
Cielo
from
beneath
his
coat
И
они
рассмеялись,
когда
Сарагоса
вытащил
одноглазого
дель
Сьело
из-под
своего
пальто
But
they
cried
when
Zaragoza
walked
away
with
a
thousand
dollar
bill.
Но
они
плакали,
когда
Сарагоса
ушел
с
тысячедолларовой
купюрой.
Hola,
my
Theresa,
I
am
thinking
of
you
now
in
Santa
Barbara
Привет,
моя
Тереза,
я
думаю
о
тебе
сейчас
в
Санта-Барбаре
I
have
fifteen
hundred
dollars
and
the
good
luck
of
your
picture
framed
in
gold
У
меня
есть
полторы
тысячи
долларов
и
твоя
фотография
в
золотой
рамке,
приносящая
удачу
Tonight
I'll
put
it
all
on
the
fighting
spurs
of
Gallo
del
Cielo
Сегодня
вечером
я
положу
все
это
на
боевые
шпоры
Галло
дель
Сьело
And
then
I'll
return
to
buy
the
land
that
Villa
stole
from
father
long
ago.
А
потом
я
вернусь,
чтобы
купить
землю,
которую
Вилла
давным-давно
украла
у
отца.
Now
the
moon
has
gone
to
hiding
and
the
lantern
light
spills
shadows
on
the
fighting
sand
Теперь
луна
скрылась,
и
свет
фонаря
отбрасывает
тени
на
сражающийся
песок
Where
a
wicked
black
named
Zorro
faces
Gallo
del
Cielo
in
the
night
Где
злой
негр
по
имени
Зорро
сталкивается
ночью
с
Галло
дель
Сьело
But
Carlos
Zaragoza
fears
the
tiny
crack
that
runs
across
his
rooster's
beak
Но
Карлос
Сарагоса
боится
крошечной
трещинки,
пересекающей
клюв
его
петуха
And
he
fears
he
has
lost
the
fifty
thousand
dollars
riding
on
the
fight
И
он
боится,
что
потерял
пятьдесят
тысяч
долларов,
вырученных
за
этот
бой
Hola,
my
Theresa,
I
am
thinking
of
you
now
in
Santa
Clara
Привет,
моя
Тереза,
я
думаю
о
тебе
сейчас
в
Санта-Кларе
Yes,
the
money's
on
the
table,
I'm
holding
to
your
good
luck
framed
in
gold
Да,
деньги
на
столе,
я
держу
твою
удачу
в
золотой
оправе.
And
everything
we
dreamed
of
is
riding
on
spurs
of
del
Cielo
И
все,
о
чем
мы
мечтали,
- это
катание
на
отрогах
дель
Сьело
I
pray
that
I'll
return
to
buy
the
land
that
Villa
stole
from
father
long
ago
Я
молюсь,
чтобы
вернуться
и
купить
землю,
которую
Вилла
давным-давно
украла
у
отца
Then
the
signal
it
was
given,
and
the
roosters
rose
together
far
above
the
sand
Затем
был
подан
сигнал,
и
петухи
дружно
поднялись
высоко
над
песком
Then
Gallo
del
Cielo
sunk
a
gaff
into
Zorro's
shiny
breast
Затем
Галло
дель
Сьело
вонзил
багор
в
блестящую
грудь
Зорро
They
were
separated
quickly
but
they
rose
and
fought
each
other
thirty
seven
times
Их
быстро
разлучили,
но
они
восстали
и
сражались
друг
с
другом
тридцать
семь
раз
And
the
legends
say
that
everyone
agreed
del
Cielo
fought
the
best
И
легенды
гласят,
что
все
согласились
с
тем,
что
дель
Сьело
сражался
лучше
всех
Then
the
screams
of
Zaragoza
filled
the
night
outside
the
town
of
Santa
Clara
Затем
крики
Сарагосы
наполнили
ночь
за
пределами
города
Санта-Клара
As
the
beak
of
del
Cielo
lay
broken
like
a
shell
within
his
hand
Когда
клюв
дель
Сьело
лежал
сломанный,
как
ракушка,
в
его
руке
And
they
say
that
Zaragoza
screamed
a
curse
upon
the
bones
of
Pancho
Villa
И
они
говорят,
что
Сарагоса
выкрикнул
проклятие
над
костями
Панчо
Вильи
When
Zorro
rose
up
one
last
time
and
drove
del
Cielo
to
the
sand.
Когда
Зорро
поднялся
в
последний
раз
и
повалил
дель
Сьело
на
песок.
Hola,
my
Theresa,
I
am
thinking
of
you
now
in
San
Francisco
Привет,
моя
Тереза,
я
думаю
о
тебе
сейчас
в
Сан-Франциско
There
is
no
money
in
my
pocket,
I
no
longer
have
your
good
luck
framed
in
gold
В
моем
кармане
нет
денег,
у
меня
больше
нет
твоей
удачи
в
золотой
оправе.
I
buried
it
last
evening
with
the
bones
of
my
beloved
del
Cielo
Я
похоронил
его
вчера
вечером
вместе
с
костями
моего
любимого
дель
Сьело
And
I'll
not
return
to
buy
the
land
that
Villa
stole
from
father
long
ago
И
я
не
вернусь,
чтобы
купить
землю,
которую
Вилла
давным-давно
украла
у
отца
Do
the
rivers
still
run
muddy
outside
of
my
beloved
Casas
Grandes?
Реки
все
еще
мутные
за
пределами
моего
любимого
Касас
Грандес?
And
does
the
scar
upon
my
brother's
face
turn
red
when
he
hears
mention
of
my
name?
И
краснеет
ли
шрам
на
лице
моего
брата,
когда
он
слышит
упоминание
моего
имени?
Do
the
people
of
El
Sueco
curse
the
theft
of
Gallo
del
Cielo?
Проклинают
ли
жители
Эль-Суэко
кражу
Галло
дель
Сьело?
Well
tell
my
family
not
to
worry,
I
will
not
return
to
cause
them
shame.
Что
ж,
скажи
моей
семье,
чтобы
не
волновалась,
я
не
вернусь,
чтобы
опозорить
их.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas George Russell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.