Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guilty/Johnny Behind-The-Deuce
Schuldig/Johnny Hinter-der-Zwei
Mr.
Johnny
Behind
the
Deuce
Mr.
Johnny
Hinter-der-Zwei
We
find
you
guilty
of
murder,
horse
thievery,
white
slavery
Wir
befinden
dich
für
schuldig
des
Mordes,
Pferdediebstahls,
der
weißen
Sklaverei,
Card
sharking,
opium
snorting
and
common
drunkery
des
Falschspielens,
Opiumschnupfens
und
gewöhnlicher
Trunkenheit.
You
are
a
range
bum
sir,
a
wind
mill
monkey,
curly
wolf,
Du
bist
ein
Landstreicher,
Sir,
ein
Windmühlen-Affe,
ein
Curly
Wolf,
Card
shark
Rustler,
you
are
all
Rawhead
and
Bloody
Bones
himself
ein
Falschspieler,
ein
Viehdieb,
du
bist
Rawhead
und
Bloody
Bones
höchstpersönlich.
(Guilty,
Guilty,
Guilty,
Guilty,)
(Schuldig,
Schuldig,
Schuldig,
Schuldig,)
You
are
to
be
hung
from
yonder
cottonwood
tree
at
sundown
Du
sollst
bei
Sonnenuntergang
an
jenem
Cottonwood-Baum
aufgehängt
werden.
What
you
got
to
say
for
your
last
words
Johnny
Was
hast
du
als
deine
letzten
Worte
zu
sagen,
Johnny?
I
never
killed
no-one
who
didn't
need
killing
Ich
habe
nie
jemanden
getötet,
der
es
nicht
verdient
hätte,
getötet
zu
werden.
Those
were
John
Wesley
Harding's
last
words;
plagiarist
Das
waren
John
Wesley
Hardings
letzte
Worte;
Plagiator!
What
about?
Don't
let
it
end
like
this
tell
them
I
said
something
Wie
wäre
es
mit?
Lass
es
nicht
so
enden,
sag
ihnen,
ich
hätte
etwas
gesagt.
Those
were
Pancho
Villa's
last
words
Das
waren
Pancho
Villas
letzte
Worte.
How
about?
What
is
life?
It's
the
flash
of
a
fire
fly
in
the
night,
Wie
wäre
es
mit?
Was
ist
das
Leben?
Es
ist
das
Aufblitzen
eines
Glühwürmchens
in
der
Nacht,
The
breath
of
a
buffalo
in
the
winter
time,
der
Atem
eines
Büffels
im
Winter,
The
little
shadow
which
runs
Across
der
kleine
Schatten,
der
über
das
Gras
huscht
The
grass
and
loses
itself
in
the
sunset
und
sich
im
Sonnenuntergang
verliert.
Those
were
Crowfoot's
words;
you
fork
tongued
bastard
Das
waren
Crowfoots
Worte;
du
hast
eine
gespaltene
Zunge,
du
Bastard.
Whatever!
Hang
man
hang
man
slack
your
rope,
slack
it
for
a
while
Egal!
Henker,
Henker,
lockere
dein
Seil,
lockere
es
für
eine
Weile.
I
think
I
see
my
sweet
heart
coming;
riding
many
a
mile
Ich
glaube,
ich
sehe
meine
Liebste
kommen;
sie
reitet
viele
Meilen.
Child
Ballad
Number
95
Judgey
Hahahahahah
Child
Ballad
Nummer
95,
Richterlein,
Hahahahahah.
I'm
Johnny
Behind
the
Deuce,
Ich
bin
Johnny
Hinter-der-Zwei,
What
is
real
and
what
is
truth,
was
ist
real
und
was
ist
Wahrheit,
It's
all
a
dime
store
novel,
why
the
hell
should
I
grovel
es
ist
alles
ein
Groschenroman,
warum
zum
Teufel
sollte
ich
kriechen?
I'm
Johnny
Behind
the
Deuce
Ich
bin
Johnny
Hinter-der-Zwei.
I'm
Johnny
Behind
the
Deuce
Ich
bin
Johnny
Hinter-der-Zwei.
Oh
my
head
is
in
the
noose
Oh,
mein
Kopf
ist
in
der
Schlinge,
I'm
about
to
die
why
the
hell
should
I
lie;
Johnny
Behind
the
Deuce
ich
sterbe
gleich,
warum
zum
Teufel
sollte
ich
lügen;
Johnny
Hinter-der-Zwei.
Oh
the
west
was
always
won
with
a
bottle,
a
horse
and
a
gun
Oh,
der
Westen
wurde
immer
mit
einer
Flasche,
einem
Pferd
und
einer
Waffe
erobert,
Tombstone
whores
and
cartel
wars,
whiskey,
blood
and
opium
Grabsteinhuren
und
Kartellkriege,
Whiskey,
Blut
und
Opium.
Well
I'm
not
calaver
[?]
Nun,
ich
bin
kein
Calaver
[?].
What
do
you
want
for
you're
last
meal
Johnny
Was
möchtest
du
als
deine
letzte
Mahlzeit,
Johnny?
I'll
have
a
bone
in
Rib
eye
steak
Judgy;
Ich
nehme
ein
Rib-Eye-Steak
mit
Knochen,
Richterlein;
Tell
you
exactly
how
I
want
it
cooked!
Tell
the
hang
man
he
can
wait
ich
sage
dir
genau,
wie
ich
es
zubereitet
haben
möchte!
Sag
dem
Henker,
er
kann
warten.
I
want
a
dry
slab
of
beef
one
day
bumpy
and
rotten
blistered
on
a
Ich
will
ein
trockenes
Stück
Rindfleisch,
einen
Tag
alt,
holprig
und
verrottet,
auf
einem
Wood
Fire
grill;
baste
it
with
sea
salt
and
mustard
judgey,
Holzfeuergrill
gebraten;
übergieße
es
mit
Meersalz
und
Senf,
Richterlein,
Medium
rare;
medium
rare;
Send
The
Congressman
the
bill
and
schick
dem
Kongressabgeordneten
die
Rechnung
und
Whores,
and
Cuban
cigars
and
opium
Hahaha
Huren
und
kubanische
Zigarren
und
Opium
Hahaha.
Forget
it!
You're
last
words
if
you
please
Vergiss
es!
Deine
letzten
Worte,
wenn
ich
bitten
darf.
"When
the
green
hills
are
covered
with
talking
wires
"Wenn
die
grünen
Hügel
mit
sprechenden
Drähten
bedeckt
sind
And
the
wolves
no
longer
sing
und
die
Wölfe
nicht
mehr
singen,
What
good
will
the
money
you
paid
for
all
this
land
be
was
nützt
dann
das
Geld,
das
du
für
all
dieses
Land
bezahlt
hast,
When
the
buffalo
remain
to
be
seen
wenn
die
Büffel
nicht
mehr
zu
sehen
sind?"
That
was
Chief
Seattle's
words
you
slick
tongue
mockingbird
Das
waren
Chief
Seattles
Worte,
du
glattzüngiger
Spottvogel.
We
are
God
fearing
pioneers,
we
shall
not
tolerate
your
God-less
rant
Wir
sind
gottesfürchtige
Pioniere,
wir
werden
dein
gottloses
Geschwätz
nicht
dulden.
We
have
civilized
this
territory
and
your
the
last
outlaw
heathen
Wir
haben
dieses
Gebiet
zivilisiert
und
du
bist
der
letzte
gesetzlose
Heide.
Your
last
words
please!
Then
the
rope
shall
dance
Deine
letzten
Worte
bitte!
Dann
wird
das
Seil
tanzen.
"A
pioneer
that's
a
man
who
turned
the
grass
upside
down
"Ein
Pionier,
das
ist
ein
Mann,
der
das
Gras
umgedreht
hat,
Then
strung
the
barb
wire
over
the
dust
that
was
left
dann
den
Stacheldraht
über
den
Staub
gespannt
hat,
der
übrig
blieb,
Poisoned
the
water,
cut
down
the
trees
das
Wasser
vergiftet,
die
Bäume
gefällt,
Killed
the
Indian
called
it
manifest
destiny
and
progress
den
Indianer
getötet
und
es
Schicksalsbestimmung
und
Fortschritt
genannt
hat."
Those
were
Charles
M.
Russel's
words
Das
waren
Charles
M.
Russells
Worte.
You
lying
snake,
you
highwayman
Du
lügende
Schlange,
du
Wegelagerer.
Don't
over
play
your
part
judge;
hand
me
that
gun
and
lets
vamoose
Überspiele
deine
Rolle
nicht,
Richter;
reich
mir
die
Waffe
und
lass
uns
verschwinden.
It's
time
for
the
great
escape,
a
Johnny
Behind
the
Deuce
Es
ist
Zeit
für
die
große
Flucht,
ein
Johnny
Hinter-der-Zwei.
Bury
me
now
on
the
lone
prairie
Begrabt
mich
jetzt
in
der
einsamen
Prärie.
I
slipped
the
noose
and
I'm
gone;
Ich
bin
der
Schlinge
entkommen
und
bin
weg;
I've
stolen
a
horse
now
I'm
on
the
run
ich
habe
ein
Pferd
gestohlen
und
bin
jetzt
auf
der
Flucht.
The
Judge
was
in
on
this
the
corrupt
drunken
clown
Der
Richter
war
in
diesen
korrupten,
betrunkenen
Clown
eingeweiht.
Let's
built
a
posse
and
run
me
down,
hey
Lasst
uns
eine
Truppe
zusammenstellen
und
mich
zur
Strecke
bringen,
hey.
Murder,
corruption,
Godlessness
and
lies
Mord,
Korruption,
Gottlosigkeit
und
Lügen,
The
country
won't
be
civilized
till
Johnny
dies
das
Land
wird
erst
zivilisiert
sein,
wenn
Johnny
stirbt.
They'll
put
a
couple
of
quarters
in
my
dead
man's
eyes
Sie
werden
mir
ein
paar
Münzen
in
die
Augen
des
toten
Mannes
legen
And
make
me
a
carnival
exhibit
in
the
great
by
and
by
und
mich
zu
einem
Karnevalsausstellungsstück
im
großen
Jenseits
machen.
I'm
Johnny
Behind
the
Deuce
ich
bin
Johnny
Hinter-der-Zwei.
That's
right
I
slipped
the
noose
Das
stimmt,
ich
bin
der
Schlinge
entkommen.
You
bastards
will
mettle
I've
got
old
scores
to
settle
Ihr
Bastarde
werdet
euch
noch
wundern,
ich
habe
alte
Rechnungen
zu
begleichen.
I'm
Johnny
Behind
the
Deuce
Ich
bin
Johnny
Hinter-der-Zwei.
Yeah
your
west
forever
won
Ja,
euer
Westen
ist
für
immer
erobert,
With
a
bottle,
a
woman
and
a
gun
mit
einer
Flasche,
einer
Frau
und
einer
Waffe.
Hey
trouble
rides
the
fastest
horse;
once
again
I'm
on
the
run
Hey,
Ärger
reitet
das
schnellste
Pferd;
wieder
einmal
bin
ich
auf
der
Flucht.
I'm
Johnny
Behind
the
Deuce
Ich
bin
Johnny
Hinter-der-Zwei.
Yeah,
I'm
Johnny
Behind
the
Deuce
Ja,
ich
bin
Johnny
Hinter-der-Zwei.
I'm
Johnny
Behind
the
Deuce
Ich
bin
Johnny
Hinter-der-Zwei.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tom Russell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.