Tom Russell - Guilty/Johnny Behind-The-Deuce - traduction des paroles en allemand




Guilty/Johnny Behind-The-Deuce
Schuldig/Johnny Hinter-der-Zwei
Mr. Johnny Behind the Deuce
Mr. Johnny Hinter-der-Zwei
We find you guilty of murder, horse thievery, white slavery
Wir befinden dich für schuldig des Mordes, Pferdediebstahls, der weißen Sklaverei,
Card sharking, opium snorting and common drunkery
des Falschspielens, Opiumschnupfens und gewöhnlicher Trunkenheit.
You are a range bum sir, a wind mill monkey, curly wolf,
Du bist ein Landstreicher, Sir, ein Windmühlen-Affe, ein Curly Wolf,
Card shark Rustler, you are all Rawhead and Bloody Bones himself
ein Falschspieler, ein Viehdieb, du bist Rawhead und Bloody Bones höchstpersönlich.
(Guilty, Guilty, Guilty, Guilty,)
(Schuldig, Schuldig, Schuldig, Schuldig,)
You are to be hung from yonder cottonwood tree at sundown
Du sollst bei Sonnenuntergang an jenem Cottonwood-Baum aufgehängt werden.
What you got to say for your last words Johnny
Was hast du als deine letzten Worte zu sagen, Johnny?
I never killed no-one who didn't need killing
Ich habe nie jemanden getötet, der es nicht verdient hätte, getötet zu werden.
Those were John Wesley Harding's last words; plagiarist
Das waren John Wesley Hardings letzte Worte; Plagiator!
What about? Don't let it end like this tell them I said something
Wie wäre es mit? Lass es nicht so enden, sag ihnen, ich hätte etwas gesagt.
Those were Pancho Villa's last words
Das waren Pancho Villas letzte Worte.
How about? What is life? It's the flash of a fire fly in the night,
Wie wäre es mit? Was ist das Leben? Es ist das Aufblitzen eines Glühwürmchens in der Nacht,
The breath of a buffalo in the winter time,
der Atem eines Büffels im Winter,
The little shadow which runs Across
der kleine Schatten, der über das Gras huscht
The grass and loses itself in the sunset
und sich im Sonnenuntergang verliert.
Those were Crowfoot's words; you fork tongued bastard
Das waren Crowfoots Worte; du hast eine gespaltene Zunge, du Bastard.
Whatever! Hang man hang man slack your rope, slack it for a while
Egal! Henker, Henker, lockere dein Seil, lockere es für eine Weile.
I think I see my sweet heart coming; riding many a mile
Ich glaube, ich sehe meine Liebste kommen; sie reitet viele Meilen.
Child Ballad Number 95 Judgey Hahahahahah
Child Ballad Nummer 95, Richterlein, Hahahahahah.
I'm Johnny Behind the Deuce,
Ich bin Johnny Hinter-der-Zwei,
What is real and what is truth,
was ist real und was ist Wahrheit,
It's all a dime store novel, why the hell should I grovel
es ist alles ein Groschenroman, warum zum Teufel sollte ich kriechen?
I'm Johnny Behind the Deuce
Ich bin Johnny Hinter-der-Zwei.
I'm Johnny Behind the Deuce
Ich bin Johnny Hinter-der-Zwei.
Oh my head is in the noose
Oh, mein Kopf ist in der Schlinge,
I'm about to die why the hell should I lie; Johnny Behind the Deuce
ich sterbe gleich, warum zum Teufel sollte ich lügen; Johnny Hinter-der-Zwei.
Oh the west was always won with a bottle, a horse and a gun
Oh, der Westen wurde immer mit einer Flasche, einem Pferd und einer Waffe erobert,
Tombstone whores and cartel wars, whiskey, blood and opium
Grabsteinhuren und Kartellkriege, Whiskey, Blut und Opium.
Well I'm not calaver [?]
Nun, ich bin kein Calaver [?].
What do you want for you're last meal Johnny
Was möchtest du als deine letzte Mahlzeit, Johnny?
I'll have a bone in Rib eye steak Judgy;
Ich nehme ein Rib-Eye-Steak mit Knochen, Richterlein;
Tell you exactly how I want it cooked! Tell the hang man he can wait
ich sage dir genau, wie ich es zubereitet haben möchte! Sag dem Henker, er kann warten.
I want a dry slab of beef one day bumpy and rotten blistered on a
Ich will ein trockenes Stück Rindfleisch, einen Tag alt, holprig und verrottet, auf einem
Wood Fire grill; baste it with sea salt and mustard judgey,
Holzfeuergrill gebraten; übergieße es mit Meersalz und Senf, Richterlein,
Medium rare;
medium rare;
Send The Congressman the bill and
schick dem Kongressabgeordneten die Rechnung und
Whores, and Cuban cigars and opium Hahaha
Huren und kubanische Zigarren und Opium Hahaha.
Forget it! You're last words if you please
Vergiss es! Deine letzten Worte, wenn ich bitten darf.
"When the green hills are covered with talking wires
"Wenn die grünen Hügel mit sprechenden Drähten bedeckt sind
And the wolves no longer sing
und die Wölfe nicht mehr singen,
What good will the money you paid for all this land be
was nützt dann das Geld, das du für all dieses Land bezahlt hast,
When the buffalo remain to be seen
wenn die Büffel nicht mehr zu sehen sind?"
That was Chief Seattle's words you slick tongue mockingbird
Das waren Chief Seattles Worte, du glattzüngiger Spottvogel.
We are God fearing pioneers, we shall not tolerate your God-less rant
Wir sind gottesfürchtige Pioniere, wir werden dein gottloses Geschwätz nicht dulden.
We have civilized this territory and your the last outlaw heathen
Wir haben dieses Gebiet zivilisiert und du bist der letzte gesetzlose Heide.
Your last words please! Then the rope shall dance
Deine letzten Worte bitte! Dann wird das Seil tanzen.
"A pioneer that's a man who turned the grass upside down
"Ein Pionier, das ist ein Mann, der das Gras umgedreht hat,
Then strung the barb wire over the dust that was left
dann den Stacheldraht über den Staub gespannt hat, der übrig blieb,
Poisoned the water, cut down the trees
das Wasser vergiftet, die Bäume gefällt,
Killed the Indian called it manifest destiny and progress
den Indianer getötet und es Schicksalsbestimmung und Fortschritt genannt hat."
Those were Charles M. Russel's words
Das waren Charles M. Russells Worte.
You lying snake, you highwayman
Du lügende Schlange, du Wegelagerer.
Don't over play your part judge; hand me that gun and lets vamoose
Überspiele deine Rolle nicht, Richter; reich mir die Waffe und lass uns verschwinden.
It's time for the great escape, a Johnny Behind the Deuce
Es ist Zeit für die große Flucht, ein Johnny Hinter-der-Zwei.
Bury me now on the lone prairie
Begrabt mich jetzt in der einsamen Prärie.
I slipped the noose and I'm gone;
Ich bin der Schlinge entkommen und bin weg;
I've stolen a horse now I'm on the run
ich habe ein Pferd gestohlen und bin jetzt auf der Flucht.
The Judge was in on this the corrupt drunken clown
Der Richter war in diesen korrupten, betrunkenen Clown eingeweiht.
Let's built a posse and run me down, hey
Lasst uns eine Truppe zusammenstellen und mich zur Strecke bringen, hey.
Murder, corruption, Godlessness and lies
Mord, Korruption, Gottlosigkeit und Lügen,
The country won't be civilized till Johnny dies
das Land wird erst zivilisiert sein, wenn Johnny stirbt.
They'll put a couple of quarters in my dead man's eyes
Sie werden mir ein paar Münzen in die Augen des toten Mannes legen
And make me a carnival exhibit in the great by and by
und mich zu einem Karnevalsausstellungsstück im großen Jenseits machen.
Hey
Hey,
I'm Johnny Behind the Deuce
ich bin Johnny Hinter-der-Zwei.
That's right I slipped the noose
Das stimmt, ich bin der Schlinge entkommen.
You bastards will mettle I've got old scores to settle
Ihr Bastarde werdet euch noch wundern, ich habe alte Rechnungen zu begleichen.
I'm Johnny Behind the Deuce
Ich bin Johnny Hinter-der-Zwei.
Yeah your west forever won
Ja, euer Westen ist für immer erobert,
With a bottle, a woman and a gun
mit einer Flasche, einer Frau und einer Waffe.
Hey trouble rides the fastest horse; once again I'm on the run
Hey, Ärger reitet das schnellste Pferd; wieder einmal bin ich auf der Flucht.
I'm Johnny Behind the Deuce
Ich bin Johnny Hinter-der-Zwei.
Yeah, I'm Johnny Behind the Deuce
Ja, ich bin Johnny Hinter-der-Zwei.
I'm Johnny Behind the Deuce
Ich bin Johnny Hinter-der-Zwei.





Writer(s): Tom Russell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.