Paroles et traduction Tom Smith w/Karen Underwood - Warning: Wimbledon!
Good
morning,
Hero
Leaguers!
Доброе
утро,
герои
Лиги!
FENDERBENDER
ФЕНДЕРБЕНДЕР
Morning,
Maxicron!
Доброе
Утро,
Максикрон!
AMAZING
GRACIE
ПОТРЯСАЮЩАЯ
ГРЕЙСИ
Amazing
Gracie,
ixnay
on
the
unkin-pay.
Потрясающая
Грейси,
иксней
на
ункин-пай.
FENDERBENDER
ФЕНДЕРБЕНДЕР
Aah,
come
off
it,
big
guy,
Everyone
knows.
А-а,
брось,
здоровяк,
все
знают.
AMAZING
GRACIE
ПОТРЯСАЮЩАЯ
ГРЕЙСИ
Remember
last
month
when
you
had
your
memories
drained
by
the
Identity
Thief?
Well,
he
made
MPGs.
Помнишь,
в
прошлом
месяце,
когда
твой
вор
опустошил
твои
воспоминания?
Affirmative.
Утвердительный.
FENDERBENDER
ФЕНДЕРБЕНДЕР
Fine.
Fine.
Any
new
business?
Ладно.
ладно.
есть
какие-нибудь
новые
дела?
AMAZING
GRACIE
ПОТРЯСАЮЩАЯ
ГРЕЙСИ
Just
one
thing
--
a
letter.
From...
Wimbledon?
Только
одно-письмо
...
из
...
Уимблдона?
What's
it
say?
Что
там
написано?
AMAZING
GRACIE
ПОТРЯСАЮЩАЯ
ГРЕЙСИ
The
Hero
League
has
been
invited
Приглашена
Лига
Героев.
To
travel
overseas
and
play
Путешествовать
за
границу
и
играть
In
a
charity
event
for
the
Duke
of
Kent
На
благотворительном
вечере
в
честь
герцога
Кентского.
A
tournament
of
croquet.
Турнир
по
крокету.
And
they'll
even
pay
our
way.
И
они
даже
заплатят
нам.
MAD
SCIENTISTS
(IN
DISGUISE)
БЕЗУМНЫЕ
УЧЕНЫЕ
(ПЕРЕОДЕТЫЕ)
We'd
like
to
welcome
you
to
Wimbledon,
Мы
рады
приветствовать
вас
на
Уимблдоне.
The
proper
sporting
place
for
gentlemen
Подходящее
спортивное
место
для
джентльменов
You
are
all
pure
of
heart,
thanks
for
taking
part...
Вы
все
чисты
сердцем,
спасибо
за
участие...
In
our
tournament
of
croquet.
На
нашем
турнире
по
крокету.
FENDERBENDER
ФЕНДЕРБЕНДЕР
'Scuse
me
--
I
don't
know
how
to
play.
- Простите
, я
не
умею
играть.
MAD
SCIENTISTS
(IN
DISGUISE)
БЕЗУМНЫЕ
УЧЕНЫЕ
(ПЕРЕОДЕТЫЕ)
SIR
WILFRED
(IN
DISGUISE)
СЭР
УИЛФРЕД
(ПЕРЕОДЕТЫЙ).
Now,
now
--
Let
us
explain
the
rules
to
our
former
colonists.
Давайте
объясним
правила
нашим
бывшим
колонистам.
Our
side's
red
and
yellow,
you'll
be
black
and
blue,
Наша
сторона
красно-желтая,
а
ты
будешь
черно-синей.
Take
the
club
--
stout
fellow!
and
we'll
start
with
you.
Бери
дубинку-Крепыш!
- и
мы
начнем
с
тебя.
DR.
MALLEVO
(IN
DISGUISE)
ДОКТОР
МАЛЛЕВО
(ПЕРЕОДЕТЫЙ)
Now
you
aim
for
the
hoop
--
--
play
it
where
it
lies
--
Теперь
ты
целишься
в
кольцо-играй
там,
где
оно
лежит
.
SIR
WILFRED
(IN
DISGUISE)
СЭР
УИЛФРЕД
(ПЕРЕОДЕТЫЙ).
DR.
MALLEVO
(IN
DISGUISE)
ДОКТОР
МАЛЛЕВО
(ПЕРЕОДЕТЫЙ)
And
now
it's
our
turn...
so
everybody
dies!
И
теперь
наша
очередь
...
так
что
все
умирают!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.