Tom Smith - The Sinister Cavortings of Sir Wilfred P. Huffelbaggins III - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tom Smith - The Sinister Cavortings of Sir Wilfred P. Huffelbaggins III




DR. MALLEVO
ДОКТОР МАЛЛЕВО
And who are you, sir?
А кто вы, сэр?
PROF. CARSTAIRS
ПРОФЕССОР КАРСТЕРС
How did you get into our secret lair?
Как ты попал в наше тайное логово?
SIR WILFRED
СЭР УИЛФРЕД
Oh, I've been a member in good standing for seventeen years now.
О, я уже семнадцать лет на хорошем счету.
MAD SCIENTIST
БЕЗУМНЫЙ УЧЕНЫЙ
I don't recall seeing you here before.
Я что-то не припомню, чтобы видел тебя здесь раньше.
SIR WILFRED
СЭР УИЛФРЕД
Naturally not. I've made a point of keeping low to the ground
Естественно, нет. я взял за правило держаться низко над землей.
Until it suited me otherwise... eh, which it does now.
Пока это не устроило меня по-другому... что и сейчас.
I'm Sir Wilfred P. Huffelbaggins the Third,
Я сэр Уилфред П. Хаффельбаггинс третий.
MAD SCIENTISTS
БЕЗУМНЫЕ УЧЕНЫЕ
Who's that? Not a clue. Huffelwhat?
Кто это? - понятия не имею.
SIR WILFRED
СЭР УИЛФРЕД
There's a reason that of me you never have heard,
Есть причина, по которой ты никогда не слышал обо мне,
I'm subtle, whereas you are not.
Я тонкий, а ты нет.
DR. MALLEVO
ДОКТОР МАЛЛЕВО
Now wait just a moment, you fat ball of grime,
А теперь подожди минутку, жирный ком грязи.
Everyone here works hidden, unseen,
Все здесь работают скрытно, невидимо.
Advancing the causes of science and crime --
Развитие науки и преступности ...
SIR WILFRED
СЭР УИЛФРЕД
Advancing your egos, you mean!
Ты имеешь в виду развитие своего эго?
You're much too bombastic, you cackle, you gloat,
Ты слишком напыщен, ты хихикаешь, ты злорадствуешь.
To show off, you'll go any length,
Чтобы покрасоваться, ты пойдешь на все,
And you're caught. By inferiors. Grabbed by the throat...
И тебя поймают ... низшие ... схватят за горло...
Whereas I... I have built up my strength.
В то время как я ... я собрал свою силу.
MAD SCIENTISTS
БЕЗУМНЫЕ УЧЕНЫЕ
This is preposterous! Did you not hear of my army of mutant wombats with opposable thumbs?
Разве вы не слышали о моей армии мутантов-вомбатов с противоположными пальцами?
Or my scheme to replace every banana in the tropics with plantains?
Или мой план заменить каждый банан в тропиках бананами?
PROF. CARSTAIRS
ПРОФЕССОР КАРСТЕРС
Or my ultrasonic carrier wave that could disintegrate the world's undergarments?
Или мою ультразвуковую несущую волну, способную разрушить все нижнее белье мира?
SIR WILFRED
СЭР УИЛФРЕД
Ah, yes. How did the press refer to you? Captain Commando.
Ах, да. как пресса отзывалась о вас? капитан коммандос.
You simply don't get it. You don't understand
Ты просто не понимаешь.
Concepts too simple for your huge brains.
Понятия слишком просты для твоих огромных мозгов.
With each loss I've suffered, or victory I've planned,
С каждой потерей, которую я потерпел, или с каждой победой, которую я планировал,
No evidence of me remains.
От меня не остается никаких следов.
The heroes don't know of me, nor the police,
Герои не знают ни меня, ни полиции.
No record exists of my name.
Нет записей о моем имени.
And so now, for years, they have left me in peace,
И вот теперь, в течение многих лет, они оставили меня в покое,
To plan out the ultimate game.
Чтобы спланировать окончательную игру.
Behold!
Узрите!
MAD SCIENTISTS
БЕЗУМНЫЕ УЧЕНЫЕ
Good god!
Боже мой!
A mechanical army!
Механическая армия!
I've never seen androids so sophisticated!
Я никогда не видел таких изощренных андроидов!
PROF. CARSTAIRS
ПРОФЕССОР КАРСТЕРС
Well, there was that Catherine Zeta-Jones model...
Ну, там была модель Кэтрин Зета-Джонс...
MAD SCIENTIST
БЕЗУМНЫЙ УЧЕНЫЙ
There must be fifty of them!
Их должно быть пятьдесят!
DR. MALLEVO
ДОКТОР МАЛЛЕВО
Sixty.
Шестьдесят.
SIR WILFRED
СЭР УИЛФРЕД
Five dozen robots, each keyed to a hero,
Пять дюжин роботов, каждый из которых подчиняется герою,
Inexorable in their pursuit.
Неумолимо преследуют его.
And when they should touch, let's just say... ground zero
И когда они должны коснуться, скажем так ... эпицентра.
At Hiroshima will seem rather cute.
В Хиросиме это покажется довольно милым.
Each poor hero's private dimensional vortex
Личный пространственный вихрь каждого бедного героя.
Will fling him to some nether realm,
Швырнет его в какое-нибудь царство преисподней,
While conveniently scrambling his cerebral cortex...
удобно вскрывая кору его мозга...
Leaving us to assume the world's helm.
Оставляя нас у руля мира.
MAD SCIENTIST
БЕЗУМНЫЙ УЧЕНЫЙ
It's Brilliant!
Это великолепно!
DR. MALLEVO
ДОКТОР МАЛЛЕВО
Visionary!
Мечтатель!
MAD SCIENTIST
БЕЗУМНЫЙ УЧЕНЫЙ
We must announce it at once!
Мы должны объявить об этом немедленно!
PROF. CARSTAIRS
ПРОФЕССОР КАРСТЕРС
Deliver an ultimatum!
Поставьте ультиматум!
SIR WILFRED
СЭР УИЛФРЕД
No, you fools! Haven't you heard a word I've said?
Нет, глупцы, неужели вы не слышали ни слова из того, что я сказал?
The key to success is in keeping it quiet
Ключ к успеху в том, чтобы держать все в тайне.
Until we are ready to strike.
Пока мы не будем готовы нанести удар.
Our plans will collapse into ruin and riot
Наши планы превратятся в руины и беспорядки.
If one of you gets on a mic.
Если один из вас подойдет к микрофону.
We lure all our targets with slick verbal pablum,
Мы заманиваем все наши цели ловким словесным паблюмом
To someplace benign, without care,
В какое-нибудь мягкое место, беззаботно.
Then catch them, entrap them, and finally zap them,
Затем поймайте их, заманите в ловушку и, наконец, пристрелите.
And without the heroes, their armies will fall,
И без героев их армии падут.
You can unleash each gimmick and minion and thrall,
Ты можешь выпустить на волю все уловки, прислужников и рабов,
By dawn the next day we'll have conquered it all.
И к рассвету следующего дня мы победим их всех.
MAD SCIENTISTS
БЕЗУМНЫЕ УЧЕНЫЕ
At last we'll be rid of those meddlesome good guys,
Наконец-то мы избавимся от этих назойливых хороших парней,
The playing field finally fair.
Наконец-то все будет по-честному.
They'll vanish so fast, there'll be no time for goodbyes,
Они исчезнут так быстро, что не будет времени прощаться,
And the world will be mine!
И мир будет моим!
No, mine!
Нет, мой!
No, mine!
Нет, мой!
No, mine!
Нет, мой!
DR. MALLEVO
ДОКТОР МАЛЛЕВО
No, mine!
Нет, мой!
SIR WILFRED
СЭР УИЛФРЕД
Ahem. MINE!
Кхм. мой!
But I'll share.
Но я поделюсь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.