Paroles et traduction Tom Smith - The Sinister Cavortings of Sir Wilfred P. Huffelbaggins III
DR.
MALLEVO
ДОКТОР
МАЛЛЕВО
And
who
are
you,
sir?
А
кто
вы,
сэр?
PROF.
CARSTAIRS
ПРОФЕССОР
КАРСТЕРС
How
did
you
get
into
our
secret
lair?
Как
ты
попал
в
наше
тайное
логово?
Oh,
I've
been
a
member
in
good
standing
for
seventeen
years
now.
О,
я
уже
семнадцать
лет
на
хорошем
счету.
MAD
SCIENTIST
БЕЗУМНЫЙ
УЧЕНЫЙ
I
don't
recall
seeing
you
here
before.
Я
что-то
не
припомню,
чтобы
видел
тебя
здесь
раньше.
Naturally
not.
I've
made
a
point
of
keeping
low
to
the
ground
Естественно,
нет.
я
взял
за
правило
держаться
низко
над
землей.
Until
it
suited
me
otherwise...
eh,
which
it
does
now.
Пока
это
не
устроило
меня
по-другому...
что
и
сейчас.
I'm
Sir
Wilfred
P.
Huffelbaggins
the
Third,
Я
сэр
Уилфред
П.
Хаффельбаггинс
третий.
MAD
SCIENTISTS
БЕЗУМНЫЕ
УЧЕНЫЕ
Who's
that?
Not
a
clue.
Huffelwhat?
Кто
это?
- понятия
не
имею.
There's
a
reason
that
of
me
you
never
have
heard,
Есть
причина,
по
которой
ты
никогда
не
слышал
обо
мне,
I'm
subtle,
whereas
you
are
not.
Я
тонкий,
а
ты
нет.
DR.
MALLEVO
ДОКТОР
МАЛЛЕВО
Now
wait
just
a
moment,
you
fat
ball
of
grime,
А
теперь
подожди
минутку,
жирный
ком
грязи.
Everyone
here
works
hidden,
unseen,
Все
здесь
работают
скрытно,
невидимо.
Advancing
the
causes
of
science
and
crime
--
Развитие
науки
и
преступности
...
Advancing
your
egos,
you
mean!
Ты
имеешь
в
виду
развитие
своего
эго?
You're
much
too
bombastic,
you
cackle,
you
gloat,
Ты
слишком
напыщен,
ты
хихикаешь,
ты
злорадствуешь.
To
show
off,
you'll
go
any
length,
Чтобы
покрасоваться,
ты
пойдешь
на
все,
And
you're
caught.
By
inferiors.
Grabbed
by
the
throat...
И
тебя
поймают
...
низшие
...
схватят
за
горло...
Whereas
I...
I
have
built
up
my
strength.
В
то
время
как
я
...
я
собрал
свою
силу.
MAD
SCIENTISTS
БЕЗУМНЫЕ
УЧЕНЫЕ
This
is
preposterous!
Did
you
not
hear
of
my
army
of
mutant
wombats
with
opposable
thumbs?
Разве
вы
не
слышали
о
моей
армии
мутантов-вомбатов
с
противоположными
пальцами?
Or
my
scheme
to
replace
every
banana
in
the
tropics
with
plantains?
Или
мой
план
заменить
каждый
банан
в
тропиках
бананами?
PROF.
CARSTAIRS
ПРОФЕССОР
КАРСТЕРС
Or
my
ultrasonic
carrier
wave
that
could
disintegrate
the
world's
undergarments?
Или
мою
ультразвуковую
несущую
волну,
способную
разрушить
все
нижнее
белье
мира?
Ah,
yes.
How
did
the
press
refer
to
you?
Captain
Commando.
Ах,
да.
как
пресса
отзывалась
о
вас?
капитан
коммандос.
You
simply
don't
get
it.
You
don't
understand
Ты
просто
не
понимаешь.
Concepts
too
simple
for
your
huge
brains.
Понятия
слишком
просты
для
твоих
огромных
мозгов.
With
each
loss
I've
suffered,
or
victory
I've
planned,
С
каждой
потерей,
которую
я
потерпел,
или
с
каждой
победой,
которую
я
планировал,
No
evidence
of
me
remains.
От
меня
не
остается
никаких
следов.
The
heroes
don't
know
of
me,
nor
the
police,
Герои
не
знают
ни
меня,
ни
полиции.
No
record
exists
of
my
name.
Нет
записей
о
моем
имени.
And
so
now,
for
years,
they
have
left
me
in
peace,
И
вот
теперь,
в
течение
многих
лет,
они
оставили
меня
в
покое,
To
plan
out
the
ultimate
game.
Чтобы
спланировать
окончательную
игру.
MAD
SCIENTISTS
БЕЗУМНЫЕ
УЧЕНЫЕ
A
mechanical
army!
Механическая
армия!
I've
never
seen
androids
so
sophisticated!
Я
никогда
не
видел
таких
изощренных
андроидов!
PROF.
CARSTAIRS
ПРОФЕССОР
КАРСТЕРС
Well,
there
was
that
Catherine
Zeta-Jones
model...
Ну,
там
была
модель
Кэтрин
Зета-Джонс...
MAD
SCIENTIST
БЕЗУМНЫЙ
УЧЕНЫЙ
There
must
be
fifty
of
them!
Их
должно
быть
пятьдесят!
DR.
MALLEVO
ДОКТОР
МАЛЛЕВО
Five
dozen
robots,
each
keyed
to
a
hero,
Пять
дюжин
роботов,
каждый
из
которых
подчиняется
герою,
Inexorable
in
their
pursuit.
Неумолимо
преследуют
его.
And
when
they
should
touch,
let's
just
say...
ground
zero
И
когда
они
должны
коснуться,
скажем
так
...
эпицентра.
At
Hiroshima
will
seem
rather
cute.
В
Хиросиме
это
покажется
довольно
милым.
Each
poor
hero's
private
dimensional
vortex
Личный
пространственный
вихрь
каждого
бедного
героя.
Will
fling
him
to
some
nether
realm,
Швырнет
его
в
какое-нибудь
царство
преисподней,
While
conveniently
scrambling
his
cerebral
cortex...
удобно
вскрывая
кору
его
мозга...
Leaving
us
to
assume
the
world's
helm.
Оставляя
нас
у
руля
мира.
MAD
SCIENTIST
БЕЗУМНЫЙ
УЧЕНЫЙ
It's
Brilliant!
Это
великолепно!
DR.
MALLEVO
ДОКТОР
МАЛЛЕВО
MAD
SCIENTIST
БЕЗУМНЫЙ
УЧЕНЫЙ
We
must
announce
it
at
once!
Мы
должны
объявить
об
этом
немедленно!
PROF.
CARSTAIRS
ПРОФЕССОР
КАРСТЕРС
Deliver
an
ultimatum!
Поставьте
ультиматум!
No,
you
fools!
Haven't
you
heard
a
word
I've
said?
Нет,
глупцы,
неужели
вы
не
слышали
ни
слова
из
того,
что
я
сказал?
The
key
to
success
is
in
keeping
it
quiet
Ключ
к
успеху
в
том,
чтобы
держать
все
в
тайне.
Until
we
are
ready
to
strike.
Пока
мы
не
будем
готовы
нанести
удар.
Our
plans
will
collapse
into
ruin
and
riot
Наши
планы
превратятся
в
руины
и
беспорядки.
If
one
of
you
gets
on
a
mic.
Если
один
из
вас
подойдет
к
микрофону.
We
lure
all
our
targets
with
slick
verbal
pablum,
Мы
заманиваем
все
наши
цели
ловким
словесным
паблюмом
To
someplace
benign,
without
care,
В
какое-нибудь
мягкое
место,
беззаботно.
Then
catch
them,
entrap
them,
and
finally
zap
them,
Затем
поймайте
их,
заманите
в
ловушку
и,
наконец,
пристрелите.
And
without
the
heroes,
their
armies
will
fall,
И
без
героев
их
армии
падут.
You
can
unleash
each
gimmick
and
minion
and
thrall,
Ты
можешь
выпустить
на
волю
все
уловки,
прислужников
и
рабов,
By
dawn
the
next
day
we'll
have
conquered
it
all.
И
к
рассвету
следующего
дня
мы
победим
их
всех.
MAD
SCIENTISTS
БЕЗУМНЫЕ
УЧЕНЫЕ
At
last
we'll
be
rid
of
those
meddlesome
good
guys,
Наконец-то
мы
избавимся
от
этих
назойливых
хороших
парней,
The
playing
field
finally
fair.
Наконец-то
все
будет
по-честному.
They'll
vanish
so
fast,
there'll
be
no
time
for
goodbyes,
Они
исчезнут
так
быстро,
что
не
будет
времени
прощаться,
And
the
world
will
be
mine!
И
мир
будет
моим!
DR.
MALLEVO
ДОКТОР
МАЛЛЕВО
But
I'll
share.
Но
я
поделюсь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.