Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faster Horses (The Cowboy And The Poet) - Single Version
Schnellere Pferde (Der Cowboy und der Dichter) - Single Version
He
was
an
old-time
cowboy,
don't
you
understand?
Er
war
ein
Cowboy
der
alten
Schule,
verstehst
du?
His
eyes
were
sharp
as
razor
blades,
his
face
was
leather
tan.
Seine
Augen
waren
scharf
wie
Rasierklingen,
sein
Gesicht
war
ledergegerbt.
His
toes
were
pointed
inward
from
a-hangin'
on
a
horse
he
was
an
old
philosopher,
of
course.
Seine
Zehen
zeigten
nach
innen,
vom
vielen
Reiten;
er
war
ein
alter
Philosoph,
natürlich.
He
was
so
thin
I
swear
you
could
have
used
him
for
a
whip.
Er
war
so
dünn,
ich
schwöre,
man
hätte
ihn
als
Peitsche
benutzen
können.
He
had
to
drink
a
beer
to
keep
his
britches
on
his
hips.
Er
musste
ein
Bier
trinken,
um
seine
Hosen
auf
den
Hüften
zu
halten.
I
knew
I
had
to
ask
him
about
the
mysteries
of
life,
he
spit
between
his
boots,
and
he
replied:
Ich
wusste,
ich
musste
ihn
nach
den
Geheimnissen
des
Lebens
fragen,
er
spuckte
zwischen
seine
Stiefel
und
antwortete:
It's
faster
horses,
younger
women,
older
whiskey,
and
more
money"
„Es
sind
schnellere
Pferde,
jüngere
Frauen,
älterer
Whiskey
und
mehr
Geld“
He
smiled
and
all
his
teeth
were
covered
with
tobacco
stains
he
said,
"it
don't
do
men
no
good
to
pray
for
peace
and
rain.
Er
lächelte,
und
all
seine
Zähne
waren
mit
Tabakflecken
bedeckt,
er
sagte:
„Es
nützt
Männern
nichts,
für
Frieden
und
Regen
zu
beten.
Peace
and
rain
is
just
a
way
to
say
prosperity,
and
buffalo
chips
is
all
it
means
to
me."
Frieden
und
Regen
ist
nur
eine
Art,
Wohlstand
zu
sagen,
und
Büffelmist
ist
alles,
was
es
für
mich
bedeutet.“
I
told
him
I
was
a
poet,
I
was
lookin'
for
the
truth.
Ich
sagte
ihm,
ich
sei
ein
Dichter,
ich
suchte
nach
der
Wahrheit.
I
do
not
care
for
horses,
whiskey,
women
or
the
loot.
Pferde,
Whiskey,
Frauen
oder
die
Beute
sind
mir
egal.
I
said
I
was
a
writer,
my
soul
was
all
on
fire
he
looked
at
me
an'
he
said,
"
Ich
sagte,
ich
sei
ein
Schriftsteller,
meine
Seele
stünde
ganz
in
Flammen,
er
sah
mich
an
und
sagte:
„
You
are
a
liar,"
Du
bist
ein
Lügner,“
"It's
faster
horses,
younger
women,
older
whiskey,
and
more
money."
„Es
sind
schnellere
Pferde,
jüngere
Frauen,
älterer
Whiskey
und
mehr
Geld.“
Well,
I
was
disillusioned,
if
I
say
the
least.
Nun,
ich
war
desillusioniert,
um
es
gelinde
auszudrücken.
I
grabbed
him
by
the
collar
and
I
jerked
him
to
his
feet.
Ich
packte
ihn
am
Kragen
und
riss
ihn
auf
die
Beine.
There
was
something
cold
and
shiny
layin'
by
my
head,
so
I
started
to
believe
the
things
he
said.
Da
war
etwas
Kaltes
und
Glänzendes
nahe
bei
meinem
Kopf,
also
begann
ich,
die
Dinge
zu
glauben,
die
er
sagte.
Well,
my
poet
days
are
over
and
I'm
back
to
being
me
as
I
enjoy
the
peace
and
comfort
of
reality.
Nun,
meine
Dichtertage
sind
vorbei
und
ich
bin
wieder
ich
selbst,
während
ich
den
Frieden
und
den
Komfort
der
Realität
genieße.
If
my
boy
ever
asks
me
what
it
is
that
I
have
learned,
I
think
that
I
will
readily
affirm,
Wenn
mein
Junge
mich
jemals
fragt,
was
ich
gelernt
habe,
denke
ich,
dass
ich
bereitwillig
bestätigen
werde:
"It's
faster
horses,
younger
women,
older
whiskey,
and
more
money"
(repeat
2x)
„Es
sind
schnellere
Pferde,
jüngere
Frauen,
älterer
Whiskey
und
mehr
Geld“
(2x
wiederholen)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): T T Hall
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.