Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Subdivision Blues
Siedlungs-Blues
Out
on
the
edge
of
town
I
bought
a
two
room
brick
Am
Stadtrand
kaufte
ich
ein
Zweizimmer-Backsteinhaus
Moved
in
as
soon
as
I
got
the
plumbin'
all
fixed
Zog
ein,
sobald
ich
die
Installationen
alle
repariert
hatte
Making
them
payments
worked
my
fingers
to
the
bone
Für
die
Raten
arbeitete
ich
mir
die
Finger
wund
Anything
I
had
to
do
to
get
myself
a
home
Tat
alles,
um
mir
ein
Zuhause
zu
schaffen
There
was
water
in
the
basement,
it
looked
like
a
swimming
pool
Wasser
war
im
Keller,
sah
aus
wie
ein
Schwimmbad
The
man
said,
"Son
that
water'll
help
to
keep
your
cottage
cool"
Der
Mann
sagte:
"Junge,
das
Wasser
hält
dein
Häuschen
kühl"
The
Welcome
Wagon
brought
me
out
some
sleepin'
pills
and
booze
Der
Willkommensgruß
brachte
mir
Schlaftabletten
und
Schnaps
I
got
the
mean
old
subdivision
blues
Ich
hab'
den
fiesen
alten
Siedlungs-Blues
Somebody
came
and
knocked
my
fence
down
just
the
other
day
Neulich
kam
jemand
und
riss
meinen
Zaun
nieder
Tore
up
my
yard
and
hauled
my
lawnmower
away
Verwüstete
meinen
Garten
und
schleppte
meinen
Rasenmäher
weg
Shot
out
my
windows
with
the
BB
gun
Schoss
meine
Fenster
mit
dem
Luftgewehr
ein
A
boxer
down
the
street
came
by
and
beat
up
my
son
Ein
Boxer
von
der
Straße
kam
vorbei
und
verprügelte
meinen
Sohn
So
I
went
out
and
bought
myself
a
big
old
German
dog
Also
ging
ich
los
und
kaufte
mir
einen
großen
alten
deutschen
Hund
The
man
behind
me
saw
me
and
he
started
raisin'
hogs
Der
Mann
hinter
mir
sah
mich
und
fing
an,
Schweine
zu
züchten
A
nineteen
year
old
girl
next
door
is
sunnin'
in
the
nude
Ein
neunzehnjähriges
Mädchen
von
nebenan
sonnt
sich
nackt
I
got
those
mean
old
subdivision
blues
Ich
hab'
diesen
fiesen
alten
Siedlungs-Blues
But
I
bought
my
house
because
it
was
located
near
a
school
Aber
ich
kaufte
mein
Haus,
weil
es
nahe
einer
Schule
lag
Now
a
bus
comes
by
and
takes
my
kids
to
Istanbul
Jetzt
kommt
ein
Bus
und
bringt
meine
Kinder
nach
Istanbul
The
guy
next
door
just
bought
his
son
a
brand
new
saxophone
Der
Typ
von
nebenan
kaufte
seinem
Sohn
gerade
ein
brandneues
Saxophon
The
man
behind
me
sued
him
'cause
his
hogs
were
leavin'
home
Der
Mann
hinter
mir
verklagte
ihn,
weil
seine
Schweine
ausbüxten
My
buddy
left
his
wife
and
now
he's
livin'
in
a
tent
Mein
Kumpel
verließ
seine
Frau
und
lebt
jetzt
in
einem
Zelt
A
hippie
sued
me
'cause
I
did
not
have
a
room
to
rent
Ein
Hippie
verklagte
mich,
weil
ich
kein
Zimmer
zu
vermieten
hatte
They
built
a
trailer
park
before
I
had
a
chance
to
move
Sie
bauten
einen
Wohnwagenpark,
bevor
ich
umziehen
konnte
I
got
them
mean
old
subdivision
blues
Ich
hab'
diesen
fiesen
alten
Siedlungs-Blues
Well
I
moved
out
in
the
country
just
as
far
as
I
could
go
Nun,
ich
zog
aufs
Land,
so
weit
ich
nur
konnte
I
couldn't
even
get
the
Grand
Ole
Opry
on
the
radio
Konnte
nicht
mal
die
Grand
Ole
Opry
im
Radio
empfangen
I
guess
you
know
what
happened
just
as
soon
as
I
moved
in
Ich
schätze,
du
weißt,
was
geschah,
sobald
ich
eingezogen
war
The
man
across
the
valley
started
clearin'
off
this
land
Der
Mann
drüben
im
Tal
fing
an,
dieses
Land
zu
roden
The
law
came
out
and
said
that
I
would
have
to
move
my
barn
Die
Behörden
kamen
raus
und
sagten,
ich
müsse
meine
Scheune
versetzen
They
said
the
man
next
door
was
gonna
subdivide
his
farm
Sie
sagten,
der
Mann
nebenan
würde
seine
Farm
parzellieren
They
auctioned
off
my
farm
to
build
the
state
another
school
Sie
versteigerten
meine
Farm,
um
dem
Staat
eine
weitere
Schule
zu
bauen
I
got
the
mean
old
subdivision
blues
Ich
hab'
den
fiesen
alten
Siedlungs-Blues
Well
other
night
I
dreamed
I
died
and
I
went
right
straight
to
Hell
Nun,
neulich
Nacht
träumte
ich,
ich
starb
und
kam
direkt
in
die
Hölle
I
don't
know
what
I
did
but
you
know
you
can
never
tell
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tat,
aber
weißt
du,
man
kann
nie
wissen
They
handed
me
a
key
and
handed
me
a
little
map
Sie
gaben
mir
einen
Schlüssel
und
gaben
mir
eine
kleine
Karte
They
said,
"You
got
a
place
to
live
and
we'll
show
you
where
it's
at"
Sie
sagten:
"Du
hast
einen
Platz
zum
Leben
und
wir
zeigen
dir,
wo
er
ist"
They
took
me
to
a
two
room
brick
just
on
the
edge
of
town
Sie
brachten
mich
zu
einem
Zweizimmer-Backsteinhaus
direkt
am
Stadtrand
With
thirty
thousand
other
little
houses
falling
down
Mit
dreißigtausend
anderen
kleinen
Häusern,
die
zerfallen
A
million
years
to
pay
it
off
with
payments
overdue
Eine
Million
Jahre
abzuzahlen,
mit
überfälligen
Raten
Yeah,
it's
hell
to
have
the
subdivision
blues
Ja,
es
ist
die
Hölle,
den
Siedlungs-Blues
zu
haben
Got
those
mean
old
subdivision
blues
Hab'
diesen
fiesen
alten
Siedlungs-Blues
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tom T. Hall
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.