Paroles et traduction Tom Verlaine - One Time At Sundown
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One Time At Sundown
Однажды на закате
My
sweetheart
wrote
me
this
little
poem
Моя
милая
написала
мне
это
небольшое
стихотворение
About
rocks
and
gemstones
and
things
and
I'd
О
камнях,
драгоценностях
и
всяком
таком,
и
я
Like
to
share
it
with
you
now.
Хочу
им
с
тобой
поделиться.
'Jim
said
it's
trouble
deep
«Джим
сказал,
что
это
глубокие
проблемы,
It's
nothing
new
to
him
Что
для
него
это
не
новость,
He
said
he
follows
up
those
dreams
Сказал,
что
он
следует
за
этими
грёзами,
They're
chapters
in
a
book
Что
это
главы
в
книге.
He
said
now
listen
I
shall
read
Сказал:
„Слушай,
сейчас
прочту“:
"One
time
at
sundown,
I
looked
upon
the
rocks
„Однажды
на
закате
я
смотрел
на
камни,
Knowing
I'm
going
back
to
pick
up
what
I
dropped
Зная,
что
вернусь,
чтобы
поднять
то,
что
уронил
So
long
ago.
It's
not
a
price
I
have
to
pay.
Так
давно.
Это
не
цена,
которую
мне
нужно
платить.
It's
not
some
kind
of
dance
away."
jim
told
me:
Это
не
какой-то
там
побег“»
— Джим
сказал
мне:
Over
and
over
as
I
walk
home
from
work
Снова
и
снова,
когда
я
иду
с
работы
домой,
That's
when
the
sweet
things
come
to
life
Именно
тогда
оживают
сладкие
грёзы,
Watchin
the
planes
come
down,
Когда
смотришь,
как
садятся
самолеты,
Thinking
of
paradise...
jim
told
me
Думая
о
рае...
Джим
сказал
мне:
"One
time
at
sundown...
„Однажды
на
закате...
...
I
only
mention
it
to
say
...
Я
упоминаю
это
лишь
для
того,
чтобы
сказать,
That
love
is
a
savage
thing...
must
have
it's
way
Что
любовь
— это
дикая
штука...
она
должна
быть
по-своему...
...
my
room's
a
window,
a
window
like
the
wind.
...
Моя
комната
— это
окно,
окно,
как
ветер.
It's
hard
to
explain
these
things."
Трудно
объяснить
эти
вещи“».
(Jim's
feeling
far
removed
from
words
like
(Джим
чувствует
себя
далеким
от
подобных
слов.)
These.)
I
listen
close...
he
said
Я
слушаю
внимательно...
он
сказал:
"...must
have
it's
way
over
and
over
and
over"
«...
должна
быть
по-своему,
снова
и
снова,
и
снова“
One
time
at
sundown,
one
time
at
sundown.'
Однажды
на
закате,
однажды
на
закате“».
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tom Verlaine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.