Tom Verlaine - One Time At Sundown - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tom Verlaine - One Time At Sundown




One Time At Sundown
Однажды на закате
(Verlaine)
(Verlaine)
My sweetheart wrote me this little poem
Моя милая написала мне это небольшое стихотворение
About rocks and gemstones and things and I'd
О камнях, драгоценностях и всяком таком, и я
Like to share it with you now.
Хочу им с тобой поделиться.
'Jim said it's trouble deep
«Джим сказал, что это глубокие проблемы,
It's nothing new to him
Что для него это не новость,
He said he follows up those dreams
Сказал, что он следует за этими грёзами,
They're chapters in a book
Что это главы в книге.
He said now listen I shall read
Сказал: „Слушай, сейчас прочту“:
"One time at sundown, I looked upon the rocks
„Однажды на закате я смотрел на камни,
Knowing I'm going back to pick up what I dropped
Зная, что вернусь, чтобы поднять то, что уронил
So long ago. It's not a price I have to pay.
Так давно. Это не цена, которую мне нужно платить.
It's not some kind of dance away." jim told me:
Это не какой-то там побег“» Джим сказал мне:
Over and over as I walk home from work
Снова и снова, когда я иду с работы домой,
That's when the sweet things come to life
Именно тогда оживают сладкие грёзы,
Watchin the planes come down,
Когда смотришь, как садятся самолеты,
Thinking of paradise... jim told me
Думая о рае... Джим сказал мне:
"One time at sundown...
„Однажды на закате...
... I only mention it to say
... Я упоминаю это лишь для того, чтобы сказать,
That love is a savage thing... must have it's way
Что любовь это дикая штука... она должна быть по-своему...
... my room's a window, a window like the wind.
... Моя комната это окно, окно, как ветер.
It's hard to explain these things."
Трудно объяснить эти вещи“».
(Jim's feeling far removed from words like
(Джим чувствует себя далеким от подобных слов.)
These.) I listen close... he said
Я слушаю внимательно... он сказал:
"...must have it's way over and over and over"
«... должна быть по-своему, снова и снова, и снова“
One time at sundown, one time at sundown.'
Однажды на закате, однажды на закате“».





Writer(s): Tom Verlaine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.