Tom Waits - Crossroads - traduction des paroles en russe

Crossroads - Tom Waitstraduction en russe




Crossroads
Перекрёсток
Now, George was a good straight boy to begin with, but there was bad blood
Ну вот, Джордж был парнем правильным, но в нем жила дурная кровь,
In him, someway he got into the magic bullets and that leads straight to
и как-то он подсел на волшебные пули, а это прямой путь
Devil's work, just like marijuana leads to heroin
к делу дьявола, прямо как марихуана ведёт к героину.
You think you can take
Думаешь, можешь взять
Them bullets and leave 'em, do ya?
эти пули и бросить, а?
Just save a few for your bad days
Просто придержать парочку на чёрный день?
Well, we all have those bad days when you can't aim for shit
У всех бывают дни, когда ни в кого не попадёшь.
The more of them magics you use, the more bad days you have without them
Чем больше волшебных пуль используешь, тем больше таких дней без них.
So it comes down to finally all your days being bad without the bullets
В конце концов все дни станут плохими без пуль.
It's magics or nothing
Либо пули, либо ничего.
Time to stop chippying around and kidding yourself
Хватит тешить себя иллюзиями,
Kid, you're hooked, heavy as lead
малышка, ты на крючке, и крепко.
And that's where old George found himself
И вот тут Джордж и оказался
Out there at the crossroads
у того самого перекрёстка,
Molding the Devil's bullets
отливая пули дьяволу.
Now a man figures it's his bullets, so it will
Человек думает: раз это его пули,
Take what he wants
то они возьмут то, что он хочет,
But it don't always work that way
но так бывает не всегда.
You see, some bullets are special for a single aim
Видишь ли, у некоторых пуль одна цель,
A certain stag, or a certain person
определённый олень или человек,
And no matter where you are, that's where the bullet will end up
и куда бы ты ни целился, пуля всё равно попадёт туда.
And in the moment of aiming, the gun turns into a dowser's wand
И в момент прицела ствол превращается в лозу,
And point where the bullet wants to go
и указывает, куда пуля хочет лететь.
And George Schmidt was moving in a series of convulsive spasms, like someone
А Джордж Шмидт дёргался в конвульсиях, будто
With an epileptic fit, with his face distorted and his eyes wild like a
в эпилептическом припадке, с искажённым лицом и дикими глазами,
Lassoed horse bracing his legs but something kept pulling him on
как лошадь, что упёрлась ногами, но что-то тащило его дальше.
And now he is picking up the skulls and making the circle
И вот он подбирает черепа и чертит круг.
I guess old George didn't rightly know what he's getting himself into
Видать, старина Джордж не совсем понимал, во что ввязался.
The fit was on him and it carried him right to the crossroads
Припадок нёс его прямиком к перекрёстку.





Writer(s): TOM WAITS, WILLIAM S. BURROUGHS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.