Paroles et traduction Tom Zé - O Céu Desabou
O Céu Desabou
The Sky Fell Down
Mas
tu
já
viste
a
bossa
nova,
But
didn't
you
see
the
bossa
nova,
A
nova
onda
musical?
The
new
wave
of
music?
Que
nhenhenhém
boçal,
hein?!!
What
a
bunch
of
foolish
nhenhenhém,
huh?!!
Aposto
cinco
pau
que
isso
não
pega
no
Brasil
I
bet
five
bucks
this
won't
catch
on
in
Brazil
E
morre
logo
no
vazio,
ziu...
And
will
soon
die
in
obscurity,
ziu...
Cantor
ventríloquo,
seu!
/ Vai
que
tá
louco,
tá
pinel,
Ventriloquist
singer,
my!
/ You're
crazy,
you're
a
nutcase,
Qual
é
a
dele,
céus?
What's
wrong
with
him,
heavens?
0 Mestre
da
banda
quando
ouviu
/ ficou
branquinho
de
cal
The
maestro
of
the
band
when
he
heard
it
/ turned
as
white
as
a
sheet
Regurgitou,
passou
mal...
passou
mal...
passou
mal
He
threw
up,
felt
unwell...
unwell...
unwell
Mas
foi
por
causa
dela
que
o
céu
desabou
But
it
was
because
of
it
that
the
sky
fell
down
Sobre
suas
estrelas
/ Tinhorão,
que
horror!
On
its
stars
/ Tinhorão,
what
horror!
Pecado
pai
que
nosso
palco
Father
sin
that
our
stage
Num
desavisado
quebra
cai,
Suddenly
collapsed
on
us,
Nosso
mundo
se
vai.
Our
world
is
gone.
Caiu
a
Rádio
Nacional,
Rádio
Nacional
collapsed,
Tupi
cadê?,
Mairinque
Veiga
vê:
Where
is
Rádio
Tupi,
check
Mairinque
Veiga:
Sinos
dobram
porque:
Bells
toll
because:
Ali
reinou
Caubi,
Marlene,
Sapoti
Caubi
reigned
there,
Marlene,
Sapoti
Só
dava
Dalva
de
Oliveira,
ora
Nora
Ney,
There
was
only
Dalva
de
Oliveira,
or
Nora
Ney,
Orlando
era
lei
Orlando
was
law
Traía
aura
da
Isaura,
por
amara
Linda
He
betrayed
the
aura
of
Isaura,
because
he
loved
Linda
Anísio
Silva
com
Dircinha
Anísio
Silva
with
Dircinha
Vinha
Carmem
Costa
com
a
Emilinha
Carmem
Costa
came
with
Emilinha
Mas
tu
já
viste
a
bossa
nova,
But
didn't
you
see
the
bossa
nova,
A
nova
onda
musical?
The
new
wave
of
music?
Que
nhenhenhém
boçal,
hein?!!
What
a
bunch
of
foolish
nhenhenhém,
huh?!!
Aposto
cinco
pau
que
isso
não
pega
no
Brasil
I
bet
five
bucks
this
won't
catch
on
in
Brazil
E
morre
logo
no
vazio,
ziu...
And
will
soon
die
in
obscurity,
ziu...
Cantor
ventríloquo,
seu!
/ Vai
que
tá
louco,
tá
pinel,
Ventriloquist
singer,
my!
/ You're
crazy,
you're
a
nutcase,
Qual
é
a
dele,
céus?
What's
wrong
with
him,
heavens?
0 Mestre
da
banda
quando
ouviu
/ ficou
branquinho
de
cal
The
maestro
of
the
band
when
he
heard
it
/ turned
as
white
as
a
sheet
Regurgitou,
passou
mal...
passou
mal...
passou
mal
He
threw
up,
felt
unwell...
unwell...
unwell
Mas
tu
já
viste
a
bossa
nova...
But
didn't
you
see
the
bossa
nova...
Nem
os
clarins
da
banda
militar
Not
even
the
bugles
of
the
military
band
Tocaram
pra
nos
lamentar
(paradá
paradá)
Played
to
lament
for
us
(paradá
paradá)
Nem
sinfonia
de
pardais
Not
even
a
symphony
of
sparrows
Com
o
rádio
de
cabeceira
With
the
bedside
radio
Sob
um
abajur
lilás
(paradá
paradá)
Under
a
purple
lampshade
(paradá
paradá)
Nem
um
mulato
inzoneiro
Not
even
a
lazy
mulatto
Pra
esquentar
nossos
pandeiros
To
warm
up
our
tambourines
Na
Baixa
dos
Sapateiros
(paradá
paradá)
At
Baixa
dos
Sapateiros
(paradá
paradá)
Nem
aquele
trágico
"manchei
o
teu
nome!"
Not
even
that
tragic
"I
stained
your
name!"
No
passeio
em
Paquetá
On
a
promenade
in
Paquetá
No
piquenique
do
Joá
(paradá
paradá)
On
a
picnic
in
Joá
(paradá
paradá)
Mas
seremos
cultura
But
we'll
be
culture
Gratos
a
nosso
Fernando
Faro,
oh,
Thanks
to
our
Fernando
Faro,
oh,
Que
Ruy
Castro,
que
Zu
Ventura,
oh!
To
Ruy
Castro,
to
Zu
Ventura,
oh!
Que
o
Danilo
nos
mirando,
oh!
To
Danilo
watching
us,
oh!
Zuza,
que
Homem
de
terno,
oh!
Zuza,
what
a
suited
man,
oh!
Cabral
serca
velas
e
Villas
Alberto,
oh!
Cabral
reefs
sails
and
Villas
Alberto,
oh!
Eli-Tárik
faz
de
Souza,
oh!
Eli-Tárik
writes
about
Souza,
oh!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.