Paroles et traduction Tomas Andersson Wij - Dit du går
Över
tröskeln
till
natten
när
kyrkan
står
tom
Через
порог
ночи,
когда
церковь
стоит
пустая.
På
klubbarnas
svarta,
klibbiga
golv
На
черных,
липких
полах
клубов.
In
i
det
stora,
bländande
mörkret
В
Великую,
ослепляющую
тьму.
Bort
ifrån
smittan
av
lögner
och
hat
Прочь
от
заразы
лжи
и
ненависти.
Från
Kreuzberg
och
Nice
till
24
kvadrat
От
Кройцберга
и
Ниццы
до
24-й
площади
I
Ekensberg
och
den
orörda
våren
В
Экенсберге
и
нетронутой
весне
Jag
följer
dig
dit
du
går
Я
последую
за
тобой
куда
бы
ты
ни
пошел
Jag
följer
dig
dit
du
går
Я
последую
за
тобой
куда
бы
ты
ни
пошел
Jag
följer
dig
dit
du
går
Я
последую
за
тобой
куда
бы
ты
ни
пошел
Genom
barndomens
busksnår
och
tonårens
skav
Сквозь
кусты
детства
и
натирания
юности.
Till
allt
som
förtigits,
allt
som
gått
av
Ко
всему,
что
разрушено,
ко
всему,
что
ушло.
De
brinnande
molnen,
din
friaste
tanke
Горящие
облака,
твоя
самая
свободная
мысль.
När
du
är
halvvägs
till
himlen
på
djävulens
rygg
Когда
ты
на
полпути
к
раю
на
спине
дьявола
När
du
är
på
botten,
trasig
och
skygg
Когда
ты
на
дне,
сломленный
и
робкий.
När
du
går
barfota
stigen
mot
havet
Когда
ты
идешь
босиком
по
тропинке
ведущей
к
морю
Jag
följer
dig
dit
du
går
Я
последую
за
тобой
куда
бы
ты
ни
пошел
Jag
följer
dig
dit
du
går
Я
последую
за
тобой
куда
бы
ты
ни
пошел
Jag
följer
dig
dit
du
går
Я
последую
за
тобой
куда
бы
ты
ни
пошел
Det
som
du
ser,
ser
jag
То,
что
видишь
ты,
вижу
и
я.
Det
som
du
ser,
ser
jag
То,
что
видишь
ты,
вижу
и
я.
Jag
följer
dig
dit
du
går
Я
последую
за
тобой
куда
бы
ты
ни
пошел
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomas Andersson Wij
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.