Paroles et traduction Tomas Andersson Wij - Första maj i Piteå
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Första maj i Piteå
Первое мая в Питеа
Den
sista
snön
ligger
kvar,
inne
i
skogen
Последний
снег
ещё
лежит
в
лесу,
Men
vägen
där
vi
far,
är
torr
och
ljuset
skarpt
Но
дорога,
по
которой
мы
едем,
сухая,
и
свет
резкий.
Det
är
första
maj
i
Piteå,
cy
Это
первое
мая
в
Питеа,
Klisternas
stad
noll
sex
och
nu
glittrar
det
igen
Город
клея,
ноль
шесть,
и
снова
он
блестит
I
mil
av
dikets
regn
В
милях
дорожной
воды.
På
Olof
Palmes
gata
nummer
ett
har
jag
ett
На
улице
Олофа
Пальме,
номер
один,
у
меня
есть
Rum
för
natten,
blank
mahogny
Skör
pastell
Комната
на
ночь,
блестящее
красное
дерево,
нежный
пастельный
цвет.
Två
ramlösa
på
ett
silverfat
Два
Ramlösa
на
серебряном
подносе.
Jag
har
aldrig
sett
dig
riktigt
besegrad,
men
drömmen
är
borta
Я
никогда
не
видел
тебя
по-настоящему
побеждённой,
но
мечта
ушла.
Jag
har
sett
den
i
din
blick,
och
jag
såg
hur
den
tog
slut
Я
видел
это
в
твоём
взгляде,
и
я
видел,
как
она
угасла.
Dem
glesa
urblekta
fanorna
vajar
på
Редкие
выцветшие
флаги
развеваются
на
Rådhustorget,
här
är
berättelsen
om
oss
Ратушной
площади,
вот
история
о
нас
Och
allt
det
stora
som
vi
byggt
И
обо
всём
великом,
что
мы
построили.
Att
du
har
starkare
minnen
från
den
tiden,
än
från
i
förrgår
О
том,
что
у
тебя
более
сильные
воспоминания
о
том
времени,
чем
о
позавчерашнем
дне.
Men
vägen
bakåt
är
stängd,
och
vägen
fram
inte
färdig
än
Но
путь
назад
закрыт,
а
путь
вперёд
ещё
не
готов.
Få
ett
folk
och
tro
att
du
kämpar
för
Заставь
людей
верить,
что
ты
борешься
за
Det
höga
och
goda,
och
att
du
är
en
av
dem
Высокое
и
благое,
и
что
ты
один
из
них.
Snart
kan
du
göra
vad
som
helst
Скоро
ты
сможешь
делать
всё,
что
угодно.
Stjäl
nåt
litet
och
dem
låser
in
dig,
stjäl
nåt
stort
och
ärv
landet
Укради
что-то
мелкое,
и
тебя
посадят,
укради
что-то
крупное,
и
получишь
наследство.
Jag
har
sett
den
i
din
blick,
och
jag
såg
hur
den
tog
slut
Я
видел
это
в
твоём
взгляде,
и
я
видел,
как
она
угасла.
Nej
det
finns
ingen
periferi,
varje
människa
är
sitt
eget
centrum
Нет,
нет
никакой
периферии,
каждый
человек
— свой
собственный
центр.
Varje
människa
är
en
sol,
som
jorden
cirklar
omkring
Каждый
человек
— это
солнце,
вокруг
которого
вращается
Земля.
På
denna
resan
mot
nattens
ände,
på
den
här
resan
tillbaks
till
öden
В
этом
путешествии
к
концу
ночи,
в
этом
путешествии
обратно
к
судьбе.
Den
här
kampen
mot
tiden,
den
som
ännu
ingen
vunnit
В
этой
борьбе
со
временем,
которую
ещё
никто
не
выиграл.
Åh,
det
är
första
Maj
i
Piteå
i
doften
av
sprit
och
Sibylla
О,
это
первое
мая
в
Питеа,
в
аромате
спирта
и
Sibylla.
Sista
striden
är
här,
jag
står
i
solen
vid
Åhléns
Последняя
битва
здесь,
я
стою
на
солнце
у
Åhléns.
Och
man
vill
ha
det
lite
bra
men
inte
fan
känns
det
bra
och
vet
du
än
И
хочется,
чтобы
всё
было
хоть
немного
хорошо,
но,
чёрт
возьми,
нехорошо,
и
знаешь
ли
ты
ещё,
Att
det
vi
lämnar
kvar,
det
är
nåt
sämre
än
det
vi
fick
Что
то,
что
мы
оставляем
позади,
хуже
того,
что
мы
получили.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomas Andersson Wij
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.