Paroles et traduction Tomas Andersson Wij - Sturm und drang
Kommer
ni
ihåg
sommarn
87
Помнишь
лето
87-го?
Thirteen
Moons
stod
på
Было
тринадцать
Лун.
Långholmsparkens
scen
Сцена
лонгхольмспаркена
Jag
var
15
år
hade
röda
jeans
Мне
было
15
лет
и
я
носил
красные
джинсы
Svart
kajal
och
mc-jackan
på
Черный
Каджал
и
мотоциклетная
куртка.
Kommer
ni
ihåg
hur
det
doftade
Ты
помнишь,
как
она
пахла?
Av
pachouli
chorizo
ljummen
öl
Pachouli
chorizo
теплое
пиво
Och
hur
vi
pogade
И
как
мы
закончили.
Till
nåt
bortglömt
band
Забытая
группа
Med
Doc
Martens
i
en
vattenpöl
С
Доком
Мартенсом
в
луже.
Kommer
ni
ihåg
vad
vi
drömde
om
Ты
помнишь,
о
чем
мы
мечтали?
Inte
drömde
vi
om
dyra
slicka
liv
Мечтали
ли
мы
о
дорогих
лижущих
жизнях
Vi
var
flanörerna
vi
var
poeterna
Мы
были
поэтами,
мы
были
поэтами.
Vi
var
beväpnade
för
nästa
stora
strid
Мы
были
вооружены
для
следующей
большой
битвы.
Jag
kom
hem
i
natt
hela
Stockholm
sov
Я
вернулся
домой
и
проспал
всю
ночь.
Och
jag
gick
över
Västerbron
och
sjöng
Я
шел
по
Западному
мосту
и
пел.
Nånting
av
Thirteen
Moons
Что-то
из
тринадцати
Лун.
Where
did
you
all
go
Куда
вы
все
подевались
Och
det
kändes
som
jag
sprack
i
varje
söm
И
мне
казалось,
что
я
разрываюсь
по
швам.
Jag
minns
jag
tänkte
då
Помню,
я
тогда
подумал:
I
mitt
sturm
und
drang
В
моей
Буре
и
порыве
Kommer
aldrig
kunna
leva
utan
er
Я
никогда
не
смогу
жить
без
тебя.
Men
det
kunde
jag
Но
я
мог
Ja
det
gick
ju
bra
Да,
все
прошло
хорошо.
Det
är
åt
annat
som
jag
saknar
mycket
mer
Это
что-то
еще,
по
чему
я
скучаю
гораздо
больше.
Kommer
ni
ihåg
hur
det
kändes
då
Ты
помнишь,
каково
это
было
тогда?
När
tonen
var
så
ren
och
intensiv
Когда
тон
был
таким
чистым
и
сильным
I
kärlek
och
musik
i
fest
och
politik
В
любви
и
музыке,
в
партиях
и
политике.
Och
hur
allt
det
där
förändra
våra
liv
И
как
все
это
изменило
наши
жизни
Vi
var
av
kött
och
blod
Мы
были
из
плоти
и
крови.
Innan
kriget
kom
До
начала
войны.
Och
sköt
på
allt
det
vackra
inom
oss
И
стрелял
во
всю
красоту
внутри
нас.
Kommer
ni
ihåg
Ты
помнишь
Eller
har
ni
glömt
Или
ты
забыл?
Vi
skingrades
i
höstens
första
blåst
Нас
развеял
первый
осенний
ветер.
Kommer
ni
ihåg
vad
vi
drömde
om
Ты
помнишь,
о
чем
мы
мечтали?
Inte
fan
drömde
vi
om
slicka
liv
Разве
мы,
блядь,
не
мечтали
лизать
жизни?
Vi
var
flanörerna
vi
var
poeterna
Мы
были
поэтами,
мы
были
поэтами.
Vi
var
beväpnade
för
nästa
stora
strid
Мы
были
вооружены
для
следующей
большой
битвы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomas Andersson Wij
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.