Tomáš Klus - AsiJat a Eva - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tomáš Klus - AsiJat a Eva




AsiJat a Eva
Eva and I
Hulákat na lesy kdesi v chráněných krajinách,
Fools in the woods somewhere in protected areas,
V snách i v peřinách,
In dreams and in bed,
V bezprostřední blízkosti lítosti se vracím přes mosty,
In the immediate vicinity of regret, I return across bridges,
Kde bouří řeka a čeká,
Where the river storms and waits,
pohltí člověka v celé jeho kráse a nepochopitelnosti,
Until it swallows up a man in all his beauty and incomprehensibility,
Zdá se, že jsme hosty ve zlých časech.
It seems that we are guests in bad times.
Napsal jsem na zeď všechna svá cizí jména,
I wrote on the wall all my strange names,
Abych zůstal tvým jediným mezi všema,
So that I can be your only one among all,
Náhodnýma, nehodnýma, hold nýmand.
Random, unworthy, just a nobody.
V tom sevření vře ve mně nečitelnost svazku,
In that embrace, the unreadability of the bond ferments in me,
Neb s nohama nad zemí děláš s každým lásku,
Because with your feet above the ground you make love with everyone,
Upřímnou soustrast, sounáležitosti,
Sincere condolences, complicity,
soukromá pasti, kurtizáno cudnosti.
My private trap, courtesan of chastity.
Jsem asi jat, daleko od domova
I'm probably taken, far from home
A ty roštěnka z žebra Adamova.
And you're a rib roast from Adam's rib.
Jsem asi jat, daleko od domova
I'm probably taken, far from home
A ty roštěnka z žebra Adamova.
And you're a rib roast from Adam's rib.
Jsem komorník v tvém předpokoji slasti,
I'm a valet in your antechamber of pleasure,
Sborník citátů a citů bez tvé účasti.
A collection of quotes and feelings without your participation.
Samaritán, vždy když sama jsi tam.
A Samaritan, whenever you're there alone.
Mám strach.
I'm afraid.
Tak třeba z nejistoty,
So maybe because of uncertainty,
Z toho, že nejsi to ty,
Because it's not you,
Kdo průsvitnou dlaní mi míří do cizoty,
Who points me with a translucent hand into foreign lands,
Jsi múzou tónotepců,
You're the muse of tone-deaf musicians,
Jsi ryté písmo slepců.
You're the engraved script of the blind.
Jsem stopař,
I'm a hitchhiker,
Jsem slovo tajenkáře,
I'm a crossword solver's word,
Jsem vzkaz na zrcadle psaný v páře,
I'm a message on a mirror written in steam,
Jsem číslo, co půjčenou tužkou píšeš do diáře.
I'm the number you write with a borrowed pencil in your diary.
Nářez!
What a hack!
Neřešitelných maličkostí,
Unsolvable trifles,
Bůh, že vášeň a výbuchy zlosti
God knows that passion and outbursts of anger
Jsou nedílnou součástí pospolitosti dvou lidí.
Are an integral part of the community of two people.
Vidím, jak visím na ocelovým lanku,
I can see myself hanging on a steel cable,
Jak s úspěchem ožíráš mou tělesnou schránku,
How you're successfully devouring my physical shell,
Vánku vlhkých nocí,
A breeze of damp nights,
Stékám po tvých bocích...
I'm dripping down your sides...
Jsem asi jat, daleko od domova
I'm probably taken, far from home
A ty roštěnka z žebra Adamova.
And you're a rib roast from Adam's rib.
Jsem asi jat, daleko od domova
I'm probably taken, far from home
A ty roštěnka z žebra Adamova.
And you're a rib roast from Adam's rib.
Jsme dva obrysy,
We are two outlines,
črty černou tuší,
Features in black ink,
Vzpomeň, jak kdysi hledalas' spřízněnou duši
Remember how you used to look for a kindred spirit
A teď jsi autorka příběhů pro zralé muže.
And now you're an author of stories for mature men.
Jsem bez dechu,
I'm breathless,
Skrytý mezi patry,
Hidden among floors,
Hledáš útěchu a vklad je nenávratný.
You seek solace and the deposit is non-refundable.
Zatím nerozhodně bloudíš po dně,
For the time being, you wander around the bottom indecisively,
Pojď strhnout s sebou.
Come drag me down with you.
Život bez hranic přesně podle slepé mapky,
Life without boundaries exactly according to a blind map,
Chtělas' víc a teď to chceš vzít zpátky,
You wanted more and now you want it back,
milá, mámivá
My dear, alluring
milá, mazlivá...
My dear, cuddly...
Jsem asi jat, daleko od domova
I'm probably taken, far from home
A ty roštěnka z žebra Adamova.
And you're a rib roast from Adam's rib.
Jsem asi jat, daleko od domova
I'm probably taken, far from home
A ty roštěnka z žebra Adamova.
And you're a rib roast from Adam's rib.





Writer(s): Tomas Klus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.