Tomáš Klus - Nenavratna - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tomáš Klus - Nenavratna




Nenavratna
Irreversible
Z výkladních skříní půvab manekýn,
In the shop window the charm of a mannequin,
Můj výlet do bezčasí,
My journey into timelessness,
Jsem jistě jiný, jsem teď kdekým,
I am surely different, I am now everybody,
Oběť nevědomé krásy,
A victim of unconscious beauty,
Asi ne na pohled, ale na dotek
Perhaps not in appearance, but to the touch
Beztvarý.
Shapeless.
Bez tváře cizoty vzdálen
Without a face of alienation distant
Na své neznačené trase,
On my unmarked track,
Jsa vystrašen šepotem
Being frightened by the whisper
úst, co zdály se bezhlasé,
Of lips that seemed voiceless,
Chci z tvých průsvitných dlaní
From your translucent palms I want
Zase pít.
To drink again.
A z cizích veršů pak skládám věty,
And from foreign verses I compose sentences,
Z labutích per peruť pro let mimo světy,
From swan's feathers a wing for flight outside the worlds,
Spíš-li s ním?
Are you sleeping with him?
Sním-li, spíš?
Am I dreaming, are you sleeping?
Být blíž a schopen odpustit,
To be closer and able to forgive,
Pod víčky mít skrýš,
To have a hiding place under my eyelids,
Držet se a nepustit
To hold on and not let go,
Jako stalo se to, když jsme
As it happened when we
Mlčením křičeli a sváděli se
Were shouting in silence and seducing each other
K pláči.
To tears.
Stačí místo slov jen vzplanutí,
A mere flare-up is enough instead of words,
Ta poezie citu
That poetry of emotion
A krajina je bez hnutí,
And the landscape is motionless,
Jen tvá melodie zní tu,
Only your melody sounds here,
Příběh bohéma a poety, přitom jen
The story of a bohemian and a poet, yet only me
A tamty.
And those.
A z cizích veršů ...
And from foreign verses, ...
A z cizích veršů ...
And from foreign verses, ...
vím, že pod polštář
Now I know that under the pillow
Ukrýváš vzkazy psané spánkem,
You hide messages written in sleep,
V koupelně za zrcadlo
In the bathroom behind the mirror
Svou vůni s heřmánkem,
Your fragrance with chamomile,
Tak dobře znám poměry ztrát
I know so well the ratios of loss
Z obou stran.
On both sides.
Barvami slov
With the colours of words
Jen přikrášluješ pravdu,
You only embellish the truth,
Ve vzduchoprázdnu
In the vacuum
Zkoušíš předejít pádu,
You try to prevent the fall,
Zadumán, sám si zůstaň,
Pensive, stay alone,
Srabe!
You coward!
A z cizích veršů ...
And from foreign verses, ...





Writer(s): Tomas Klus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.