Tomáš Klus - Nina (Live) - traduction des paroles en allemand

Nina (Live) - Tomáš Klustraduction en allemand




Nina (Live)
Nina (Live)
Dnes v noci jsem ze spaní křičela tvoje jméno,
Heute Nacht hab ich im Schlaf deinen Namen gerufen,
vím, že nejsi rád, ale nejde zapomenout,
Ich weiß, du magst es nicht, aber man kann nicht vergessen,
Jak při každém slově
Wie du bei jedem Wort
Přivíráš víčka,
die Lider schließt,
Prosím, vyslyš moji zpověď,
Bitte, hör meine Beichte,
jsme starý na psaníčka.
Wir sind zu alt für Zettelchen.
Jsem bytost z vodních par, živa jenom z tvého dechu,
Du bist ein Wesen aus Wasserdampf, lebst nur von meinem Atem,
vím, že nejsi rád a že je ti to k vzteku,
Ich weiß, du magst es nicht und es macht dich wütend,
Chci ti všechno říct
Ich will dir alles sagen
A pak se někam schovat,
Und mich dann irgendwo verstecken,
Třeba pochopíš,
Vielleicht verstehst du dann,
Jak je těžké nemilovat.
Wie schwer es ist, nicht zu lieben.
Zase zrychlil se mi dech
Wieder wurde mein Atem schneller
Jak maratónským běžcům,
Wie bei Marathonläufern,
Co je to za příběh
Was ist das für eine Geschichte
Bez lásky, bez milenců.
Ohne Liebe, ohne Liebende.
Nemáš slov, patrně všechna patří jiným,
Du hast keine Worte, scheinbar gehören sie alle anderen,
Prosím, proměň s nimi ve své gesta i v činy
Bitte, lass mich mit ihnen zu deinen Gesten und Taten werden
A tu zůstanu, ztracené malířské plátno,
Und ich bleibe hier, eine verlorene Malerleinwand,
Třeba se vrátíš a zas nechám se napnout,
Vielleicht kehrst du zurück und ich lasse mich wieder spannen,
Prosím, maluj mě, tvoř k obrazu svému,
Bitte, male mich, schaffe mich nach deinem Bilde,
Nech shořet, nikdy o nás nemluv.
Lass mich verbrennen, sprich nie wieder von uns.
Jsi úzko, jsi krev z řezných ran,
Du bist meine Angst, bist Blut aus Schnittwunden,
Jsi ten, kdo vchází nepozván,
Du bist die, die uneingeladen eintritt,
Jsi zvuk, když padnou mi na rety slzy múz.
Bist der Klang, wenn die Tränen der Musen auf meine Lippen fallen.
Jsi úzko, jsi krev z řezných ran,
Du bist meine Angst, bist Blut aus Schnittwunden,
Ačkoli nechci, jsi ve uschován,
Obwohl ich nicht will, bist du in mir verborgen,
Jsi zvuk, když padnou mi na rety slzy múz.
Bist der Klang, wenn die Tränen der Musen auf meine Lippen fallen.
splynu se vzduchem,
Wenn ich mit der Luft verschmelze,
Nechám rozplakat nebe,
Werde ich den Himmel weinen lassen,
Budu vším tím, co lidi k propasti svede,
Werde ich all das sein, was Menschen zum Abgrund verführt,
Budu krysařovou flétnou
Werde ich die Flöte des Rattenfängers sein
A ozvěna v tvé duši,
Und ein Echo in deiner Seele,
Pak ptáci tiše vzlétnou,
Dann werden die Vögel leise auffliegen,
By nedali tušit,
Um nicht ahnen zu lassen,
že se nebe nakloní
dass der Himmel sich neigt
A zatřese světem,
Und die Welt erschüttert,
Tvé černé svědomí
Dein schwarzes Gewissen
Poprvé promluví k obětem
Zum ersten Mal zu den Opfern spricht
Nerovných bojů
Ungleicher Kämpfe
Tvé sebestředné války,
Deines egozentrischen Krieges,
Srdečních nepokojů,
Der Herzensunruhen,
Cos' pozoroval z dálky.
Die du aus der Ferne beobachtet hast.
Jsi úzko, jsi krev z řezných ran,
Du bist meine Angst, bist Blut aus Schnittwunden,
Ačkoli nechci, jsi ve mně uschován,
Obwohl ich nicht will, bist du in mir verborgen,
Jsi zvuk, když padnou mi na rety slzy múz.
Bist der Klang, wenn die Tränen der Musen auf meine Lippen fallen.
Jsi úzko, jsi krev z řezných ran,
Du bist meine Angst, bist Blut aus Schnittwunden,
Jsi ten, kdo vchází nepozván,
Du bist die, die uneingeladen eintritt,
Jsi zvuk, když padnou mi na rety slzy múz.
Bist der Klang, wenn die Tränen der Musen auf meine Lippen fallen.
Jsi úzko, jsi krev z řezných ran,
Du bist meine Angst, bist Blut aus Schnittwunden,
Ačkoli nechci, jsi ve mně uschován,
Obwohl ich nicht will, bist du in mir verborgen,
Jsi zvuk, když padnou mi na rety slzy múz.
Bist der Klang, wenn die Tränen der Musen auf meine Lippen fallen.
Jsi úzko, jsi krev z řezných ran,
Du bist meine Angst, bist Blut aus Schnittwunden,
Jsi ten, kdo vchází nepozván,
Du bist die, die uneingeladen eintritt,
Jsi zvuk, když padnou mi na rety slzy múz.
Bist der Klang, wenn die Tränen der Musen auf meine Lippen fallen.





Writer(s): Tomas Klus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.