Paroles et traduction Tomáš Klus - Sentiment na tri body
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sentiment na tri body
Sentiment on Three Points
Zdalipak
oči
básníka,
Do
the
poet's
eyes,
Jež
slovy
dotýká
se
hvězd,
Which,
through
words,
touch
the
stars,
Vnímají
tytéž
barvy
Perceive
the
same
colors
Nad
střechami
měst?
Over
the
rooftops
of
cities?
Zdalipak
srdcem
proutníka,
Does
the
heart
of
the
womanizer,
Tedy
jestli
nějaké
má,
If
he
has
one
at
all,
Zdalipak
jím
tatáž
krev
Does
the
same
blood
circulates
through
it
Jako
v
mém
obíhá?
As
in
mine?
Ptám
se
i
tebe,
Bože,
I
ask
you
too,
God,
Jestli
vlastně
někde
jseš.
If
indeed
you
exist.
A
jestli
jo,
koukáš
z
lóže,
And
if
so,
do
you
look
from
a
box
Anebo
z
prašných
cest?
Or
from
the
dusty
roads?
Zdalipak
se
ptákům
v
nebi
Does
the
bird
in
heaven
Taky
zdají
sny,
Also
have
dreams,
Když
s
anděly
dolů
hledí
When
it
looks
down
with
angels
A
počítaj'
naše
dny.
And
counts
our
days?
A
komu
patří
všechna
láska
And
to
whom
does
all
the
love
belong
A
komu
příkoří,
And
to
whom
the
injustice,
Proč
jednomu
oheň
praská
Why
does
the
fire
crackle
for
one
A
druhému
nehoří?
And
not
for
the
other?
Otázky
se
časem
množí,
Questions
multiply
in
time,
Já
pořád
žiju,
to
je
boží!
I
am
still
alive,
that
is
beautiful!
Dokud
je
na
co
se
ptát,
As
long
as
there
is
something
to
ask
about,
Nemusím
se
smrti
bát.
I
need
not
fear
death.
Ta
přijde,
až
poleví
nadšení
It
will
come
when
the
passion
wanes
Z
toho,
že
jsme
tady
na
zemi.
For
the
fact
that
we
are
here
on
earth.
Proč
si
města
ukusují
z
polí
Why
do
cities
take
bites
out
of
fields
A
mizí
kouzla
starých
míst,
And
the
magic
of
old
places
disappear,
Proč
je
pán,
kdo
sám
se
zvolí
Why
is
it
that
he
who
chooses
himself
lord
A
tím
spíš
je
si
sebou
jist,
Is
all
the
more
sure
of
himself,
Kolikrát
je
člověk
na
světě,
How
many
times
is
a
man
in
the
world,
Než
se
naučí
mít
rád
Before
he
learns
to
love,
A
proč
je
podzim
zrovna
po
létě,
And
why
is
autumn
right
after
summer,
Jinak
nic
nemá
pevnej
řád,
Otherwise
nothing
has
a
fixed
order,
Proč
máš
oči
v
barvě
topasu
Why
are
your
eyes
the
color
of
topaz
A
srdce
z
kamene,
And
your
heart
of
stone,
Proč
on
tě
smí
držet
u
pasu
Why
is
he
allowed
to
hold
you
by
the
waist
A
mně
pořád
říkáš
ne?
And
you
keep
saying
no
to
me?
Dokud
je
na
co
se
ptát,
As
long
as
there
is
something
to
ask
about,
Nemusím
se
smrti
bát.
I
need
not
fear
death.
Ta
přijde,
až
poleví
nadšení
It
will
come
when
the
passion
wanes
Z
toho,
že
jsme
k
sobě
stvořeni.
For
the
fact
that
we
are
created
for
each
other.
Dokud
je
na
co
se
ptát,
As
long
as
there
is
something
to
ask
about,
Nemusím
se
smrti
bát.
I
need
not
fear
death.
Ta
přijde,
až
poleví
nadšení
It
will
come
when
the
passion
wanes
Z
toho,
že
jsme
tady
na
zemi.
For
the
fact
that
we
are
here
on
earth.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomas Klus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.