Paroles et traduction Tomáš Klus - Trigorin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Celou
noc
četl
jsem
dopisy
od
Zarečné,
Всю
ночь
читал
я
письма
от
Заречной,
V
nichž
její
bolest
stekla
mezi
řádky,
В
которых
боль
её
стекла
меж
строк,
Já
zloděj
příběhů
psal
osud
mladé
slečně.
Я,
вор
историй,
писал
судьбу
юной
девы.
Čert
vem
mé
svědomí,
život
je
tak
krátký!
К
чёрту
мою
совесть,
жизнь
так
коротка!
Celou
noc
četl
jsem
dopisy
od
herečky,
Всю
ночь
читал
я
письма
от
актрисы,
Vzpomínal
na
to,
jak
se
mi
v
náruči
chvěla.
Вспоминая,
как
ты
в
моих
объятиях
трепетала.
Nepište
víc,
jen
padla
jste
do
mé
léčky
Не
пиши
больше,
ты
попала
в
мои
сети,
A
pro
mé
štěstí
na
to
své
zapomněla.
И
ради
моего
счастья
о
своём
забыла.
To
láska
k
pravdě
ze
mě
udělala
lháře,
Любовь
к
правде
сделала
меня
лжецом,
O
lásce
k
vám
v
mých
verších
ani
zmínka,
О
любви
к
тебе
в
моих
стихах
ни
слова,
Nesnesu
vás
a
váš
ustavičný
nářek.
Не
выношу
тебя
и
твой
непрестанный
плач.
Miluji
rád,
Люблю
любить,
Jen
podotýkám.
Просто
замечу.
Křičel
jsem
ze
spaní,
když
jste
v
nedalekém
bytě,
Кричал
я
во
сне,
когда
ты
в
соседней
квартире,
Nařčena
ze
lhaní,
porodila
mrtvé
dítě.
Обвинённая
во
лжи,
родила
мёртвого
ребёнка.
Psala
jste
Borisi,
Borisi,
mělo
vaše
ústa,
Писала
ты
Борису,
Борису,
шептали
твои
уста,
Borisi,
Borisi,
měl
jste
u
mě
zůstat.
Борису,
Борису,
тебе
следовало
остаться
со
мной.
Přijeďte,
prosím,
ať
jej
pochováme
spolu,
Приезжай,
прошу,
чтобы
мы
похоронили
его
вместе,
Přijeďte,
prosím,
trápí
mě
horečky.
Приезжай,
прошу,
меня
мучает
жар.
Přijeďte,
prosím,
jsem
sama
na
tolik
bolu.
Приезжай,
прошу,
я
одна
с
этой
болью.
Na
místo
podpisu
jen
tři
tečky.
Вместо
подписи
лишь
три
точки.
To
láska
k
pravdě
ze
mě
udělala
lháře,
Любовь
к
правде
сделала
меня
лжецом,
O
lásce
k
vám
v
mých
verších
ani
zmínka,
О
любви
к
тебе
в
моих
стихах
ни
слова,
Nesnesu
vás
a
váš
ustavičný
nářek.
Не
выношу
тебя
и
твой
непрестанный
плач.
Miluji
rád,
Люблю
любить,
Jen
podotýkám.
Просто
замечу.
Mé
tělo
sevřela
chapadla
Arkadiny.
Моё
тело
сжали
щупальца
Аркадиной.
Duše
je
racek,
létá
u
jezera.
Душа
— чайка,
парит
над
озером.
Či
je
to
naopak?
Víte,
bývám
proměnlivý.
Или
наоборот?
Знаешь,
я
бываю
переменчив.
Stal
jsem
se
rukojmím
plnícího
pera.
Я
стал
заложником
наполняющейся
ручки.
To
do
vás
vtiskli
andělé
lásku
Boží
Это
в
тебя
вдохнули
ангелы
любовь
Божью,
A
já
si
stelu
v
předpokoji
pekla.
А
я
себе
стелю
в
прихожей
ада.
Já
pro
vás,
Nino,
život
nepoložím.
Я
ради
тебя,
Нина,
жизнь
не
отдам.
Pročpak
jste
tenkrát
přede
mnou
neutekla?
Почему
же
ты
тогда
от
меня
не
убежала?
To
láska
k
pravdě
ze
mě
udělala
lháře,
Любовь
к
правде
сделала
меня
лжецом,
O
lásce
k
vám
v
mých
verších
ani
zmínka,
О
любви
к
тебе
в
моих
стихах
ни
слова,
Nesnesu
vás
a
váš
ustavičný
nářek.
Не
выношу
тебя
и
твой
непрестанный
плач.
Miluji
rád,
Люблю
любить,
Jen
podotýkám.
Просто
замечу.
Jste
krátká
povídka,
jste
to,
co
jste
chtěla
být,
Ты
— короткий
рассказ,
ты
— то,
чем
хотела
быть,
Jste
živá
výčitka,
již
stěží
utišit,
Ты
— живой
укор,
который
едва
ли
утишить,
Jste
herečka,
Nino,
těm
létat
nepřísluší
Ты
— актриса,
Нина,
им
летать
не
положено,
A
snad
jen
nad
krajinou,
v
níž
nikdy
nezaprší.
Разве
что
над
краем,
где
никогда
не
идёт
дождь.
Jste
rána
střelná
i
její
ozvěna,
z
níž
mrazí,
Ты
— огнестрельная
рана
и
её
леденящее
эхо,
Jste
příliš
věrná
a
mě
věrnost
schází.
Ты
слишком
верная,
а
мне
верности
не
хватает.
Nino,
vy
žijete,
já
jen
popisuji,
Нина,
ты
живёшь,
я
лишь
описываю,
Tak
prosím
přijměte,
Так
что,
пожалуйста,
прими,
že
už
vás
nemiluji.
Что
я
тебя
больше
не
люблю.
To
láska
k
pravdě
ze
mě
udělala
lháře,
Любовь
к
правде
сделала
меня
лжецом,
O
lásce
k
vám
v
mých
verších
ani
zmínka,
О
любви
к
тебе
в
моих
стихах
ни
слова,
Nesnesu
vás
a
váš
ustavičný
nářek.
Не
выношу
тебя
и
твой
непрестанный
плач.
Miluji
rád,
Люблю
любить,
Jen
podotýkám.
Просто
замечу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomas Klus
Album
Racek
date de sortie
23-09-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.