Tomáš Klus - Trigorin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tomáš Klus - Trigorin




Trigorin
Тригорин
Celou noc četl jsem dopisy od Zarečné,
Всю ночь читал я письма от Заречной,
V nichž její bolest stekla mezi řádky,
В которых боль её стекла меж строк,
zloděj příběhů psal osud mladé slečně.
Я, вор историй, писал судьбу юной девы.
Čert vem svědomí, život je tak krátký!
К чёрту мою совесть, жизнь так коротка!
Celou noc četl jsem dopisy od herečky,
Всю ночь читал я письма от актрисы,
Vzpomínal na to, jak se mi v náruči chvěla.
Вспоминая, как ты в моих объятиях трепетала.
Nepište víc, jen padla jste do léčky
Не пиши больше, ты попала в мои сети,
A pro štěstí na to své zapomněla.
И ради моего счастья о своём забыла.
To láska k pravdě ze udělala lháře,
Любовь к правде сделала меня лжецом,
O lásce k vám v mých verších ani zmínka,
О любви к тебе в моих стихах ни слова,
Nesnesu vás a váš ustavičný nářek.
Не выношу тебя и твой непрестанный плач.
Miluji rád,
Люблю любить,
Jen podotýkám.
Просто замечу.
Křičel jsem ze spaní, když jste v nedalekém bytě,
Кричал я во сне, когда ты в соседней квартире,
Nařčena ze lhaní, porodila mrtvé dítě.
Обвинённая во лжи, родила мёртвого ребёнка.
Psala jste Borisi, Borisi, mělo vaše ústa,
Писала ты Борису, Борису, шептали твои уста,
Borisi, Borisi, měl jste u zůstat.
Борису, Борису, тебе следовало остаться со мной.
Přijeďte, prosím, jej pochováme spolu,
Приезжай, прошу, чтобы мы похоронили его вместе,
Přijeďte, prosím, trápí horečky.
Приезжай, прошу, меня мучает жар.
Přijeďte, prosím, jsem sama na tolik bolu.
Приезжай, прошу, я одна с этой болью.
Na místo podpisu jen tři tečky.
Вместо подписи лишь три точки.
To láska k pravdě ze udělala lháře,
Любовь к правде сделала меня лжецом,
O lásce k vám v mých verších ani zmínka,
О любви к тебе в моих стихах ни слова,
Nesnesu vás a váš ustavičný nářek.
Не выношу тебя и твой непрестанный плач.
Miluji rád,
Люблю любить,
Jen podotýkám.
Просто замечу.
tělo sevřela chapadla Arkadiny.
Моё тело сжали щупальца Аркадиной.
Duše je racek, létá u jezera.
Душа чайка, парит над озером.
Či je to naopak? Víte, bývám proměnlivý.
Или наоборот? Знаешь, я бываю переменчив.
Stal jsem se rukojmím plnícího pera.
Я стал заложником наполняющейся ручки.
To do vás vtiskli andělé lásku Boží
Это в тебя вдохнули ангелы любовь Божью,
A si stelu v předpokoji pekla.
А я себе стелю в прихожей ада.
pro vás, Nino, život nepoložím.
Я ради тебя, Нина, жизнь не отдам.
Pročpak jste tenkrát přede mnou neutekla?
Почему же ты тогда от меня не убежала?
To láska k pravdě ze udělala lháře,
Любовь к правде сделала меня лжецом,
O lásce k vám v mých verších ani zmínka,
О любви к тебе в моих стихах ни слова,
Nesnesu vás a váš ustavičný nářek.
Не выношу тебя и твой непрестанный плач.
Miluji rád,
Люблю любить,
Jen podotýkám.
Просто замечу.
Jste krátká povídka, jste to, co jste chtěla být,
Ты короткий рассказ, ты то, чем хотела быть,
Jste živá výčitka, již stěží utišit,
Ты живой укор, который едва ли утишить,
Jste herečka, Nino, těm létat nepřísluší
Ты актриса, Нина, им летать не положено,
A snad jen nad krajinou, v níž nikdy nezaprší.
Разве что над краем, где никогда не идёт дождь.
Jste rána střelná i její ozvěna, z níž mrazí,
Ты огнестрельная рана и её леденящее эхо,
Jste příliš věrná a věrnost schází.
Ты слишком верная, а мне верности не хватает.
Nino, vy žijete, jen popisuji,
Нина, ты живёшь, я лишь описываю,
Tak prosím přijměte,
Так что, пожалуйста, прими,
že vás nemiluji.
Что я тебя больше не люблю.
To láska k pravdě ze udělala lháře,
Любовь к правде сделала меня лжецом,
O lásce k vám v mých verších ani zmínka,
О любви к тебе в моих стихах ни слова,
Nesnesu vás a váš ustavičný nářek.
Не выношу тебя и твой непрестанный плач.
Miluji rád,
Люблю любить,
Jen podotýkám.
Просто замечу.





Writer(s): Tomas Klus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.