Paroles et traduction Tomáš Klus - Zmrzlým (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zmrzlým (Live)
Замёрзшим (Live)
Proč
je
válka,
když
koho
se
zeptám,
chce
mír?
Почему
война,
милая,
если
каждый,
кого
я
спрошу,
хочет
мира?
A
co
tluče
srdce,
když
ruce
uchopí
zbraň?
И
что
стучит
в
груди,
когда
руки
сжимают
оружие?
Když
nezničíš,
raň!
Když
nekoupíš,
vem
si!
Если
не
уничтожишь,
рань!
Если
не
купишь,
возьми!
Dej
mi
svůj
život,
já
dám
ti
smrt
s
věnci.
Отдай
мне
свою
жизнь,
я
дам
тебе
смерть
с
венками.
Čí
je
ten
hlas,
co
šeptá?
Чей
это
голос,
что
шепчет?
Čí
je
ten
hlas,
co
se
ptá?
Чей
это
голос,
что
спрашивает?
Zlý
duch
prý
do
rohů
postelí
Злой
дух,
говорят,
по
углам
кроватей
Vkládá
sny,
z
kterých
mrazí.
Вкладывает
сны,
от
которых
мороз
по
коже.
Tak
rodí
se
vrazi,
Так
рождаются
убийцы,
Co
někoho
zastřelí.
Что
кого-то
застрелят.
Zmrzlé
je
pak
srdce
snílkovo
Замерзшее
тогда
сердце
сновидца
A
ruce,
co
tvoří
spoušť,
И
руки,
что
творят
разруху,
Tak
chlapče
zmáčkni
spoušť,
Так,
парень,
жми
на
курок,
Krop
do
nich
olovo.
Влей
в
них
свинец.
Ne,
ne,
nene,
ne,
ne,
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
Ne,
nene,
ne,
ne,
Нет,
нет,
нет,
нет,
" Ne"
říkám
všem
těmhle
ubohým
válkám.
"Нет"
говорю
я
всем
этим
жалким
войнам.
Ne,
ne,
nene,
ne,
ne,
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
Ne,
nene,
ne,
ne,
Нет,
нет,
нет,
нет,
"Ne"
říkám
všem
těmhle
ubohým
válkám.
"Нет"
говорю
я
всем
этим
жалким
войнам.
Když
seš
tak
chytrej,
řekni
mi,
kudy
ven.
Если
ты
такая
умная,
скажи
мне,
как
отсюда
выбраться.
Jak
zařídíš,
že
budou
na
sebe
zlí
hodní?
Как
ты
устроишь
так,
что
хорошие
будут
злиться
друг
на
друга?
Byl
se
svou
hlavní
skutečně
udiven
Он
был
со
своей
винтовкой
поистине
удивлен
A
stál
tam
v
pozoru
udiven
mnoho
dní.
И
стоял
там
по
стойке
"смирно"
много
дней,
удивленный.
Vtom
přímo
před
jeho
očima
Вдруг
прямо
перед
его
глазами
Cosi
se
seběhlo,
poprvé
spatřil,
Что-то
случилось,
он
впервые
увидел,
Jak
život
zhasíná.
Как
жизнь
угасает.
Chtěl
jít,
hlas,
křik,
válka
začíná
Хотел
уйти,
голос,
крик,
война
начинается,
A
ty
mi
patříš,
И
ты
принадлежишь
мне,
Jsi
mi
teď
za
syna,
Ты
мне
теперь
за
сына,
Dávám
tě
na
kříž.
Отдаю
тебя
на
крест.
Štít,
jen
živý
štít,
Щит,
всего
лишь
живой
щит,
Stít
hlavu
a
zemřít
pro
slávu
bližního
Прикрыть
голову
и
умереть
за
славу
ближнего
Ve
jménu
cizím.
Во
имя
чужое.
Žít,
jako
štít
žít
Жить,
как
щит
жить
A
poslechnout
hlas,
co
káže
"zabij
ho",
И
послушать
голос,
что
велит
"убей
его",
To
radši
zmizím.
Лучше
уж
исчезну.
Ne,
ne,
nene,
ne,
ne,
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
Ne,
nene,
ne,
ne,
Нет,
нет,
нет,
нет,
Ne,
nene,
ne,
nene,
ne,...
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет...
Ne,
ne,
nene,
ne,
ne,
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
Ne,
nene,
ne,
ne,
Нет,
нет,
нет,
нет,
"Ne"
říkám
všem,
co
chtějí
stát
za
mnou.
"Нет"
говорю
всем,
кто
хочет
встать
за
мной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomas Klus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.