Tomas Ledin - Blå, blå känslor - 2012 Edit - traduction des paroles en allemand




Blå, blå känslor - 2012 Edit
Blaue, blaue Gefühle - 2012 Edit
Se lugnet
Sieh, wie die Ruhe
svepa in i vikens famn
in den Schoß der Bucht einkehrt
Lägga sig till rätta för natten
und sich für die Nacht niederlässt.
Känn dagen
Spüre, wie der Tag
sakta slå sig ner till ro
sich langsam zur Ruhe setzt,
luta sitt huvud mot marken
sein Haupt an den Boden lehnt,
lyssna till sommarnattens sång
dem Gesang der Sommernacht lauscht.
Det finns
Da sind
Blå blå vindar och vatten
Blaue, blaue Winde und Wasser,
blå blå himlar och hav
blaue, blaue Himmel und Meer,
Blå blå känslor i natten
blaue, blaue Gefühle in der Nacht,
För det är fest
denn es ist ein Fest
med stillheten som gäst
mit der Stille als Gast.
Hör fågeln
Höre den Vogel,
susa genom vindens sång
wie er durch den Gesang des Windes saust,
leta efter trädet som väntar
den wartenden Baum sucht.
Känn själen
Spüre, wie die Seele
suga i sig all lyrik
all die Poesie aufsaugt,
lockar dina tankar att dikta
deine Gedanken zum Dichten verführt,
lyssna till sommarnattens sång
dem Gesang der Sommernacht lauscht.
Det finns
Da sind
Blå blå vindar och vatten
Blaue, blaue Winde und Wasser,
blå blå himlar och hav
blaue, blaue Himmel und Meer,
blå blå känslor i natten
blaue, blaue Gefühle in der Nacht,
för det är fest
denn es ist ein Fest
med stillheten som gäst
mit der Stille als Gast.
Blå blå vindar och vatten
Blaue, blaue Winde und Wasser.
Blå blå himlar och hav
Blaue, blaue Himmel und Meer.
Blå blå känslor i natten...
Blaue, blaue Gefühle in der Nacht...





Writer(s): Tomas Ledin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.