Paroles et traduction TOMASI feat. Ian Caulfield - Branleur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
tous
ces
rêves
de
grandeur
I
have
all
these
dreams
of
grandeur
Maman
m'a
dit
t'es
spécial
Mom
told
me
I'm
special
Mais
j'suis
un
sacré
Branleur
But
I'm
a
damn
wanker
J'ai
tendance
à
m'faire
du
mal
I
tend
to
hurt
myself
J'ai
des
éclairs
de
génie
I
have
flashes
of
genius
Et
des
peurs
à
l'infini
And
infinite
fears
Et
j'contrôle
ni
l'un
ni
l'autre
And
I
control
neither
one
nor
the
other
Est-ce
qu'un
jour
ce
sera
fini?
Will
it
ever
be
over?
Et
j'en
ai
marre
que
tu
m'traites
de
sale
gosse,
sans
bonne
raison
And
I'm
tired
of
you
calling
me
a
brat,
for
no
good
reason
C'est
vrai
que
j'bosse
souvent
depuis
ma
maison
It's
true
that
I
often
work
from
home
Et
c'est
vrai,
que
j'passe
du
temps
à
me
faire
appeler
par
le
creux
du
canapé
And
it's
true,
that
I
spend
time
getting
called
by
the
hollow
of
the
couch
Remplissant
les
cendriers,
mais
c'est
qu'j'complote
mon
pote
mais
j'bloque
Filling
ashtrays,
but
I'm
plotting,
my
friend,
but
I'm
blocking
J'suis
trop
passif
I'm
too
passive
Quelqu'un
saurait
où
j'ai
rangé
mon
calcif
Does
anyone
know
where
I
put
my
heel?
J'ai
raté
le
TGV
pour
m'affranchir
de
mes
contraintes
I
missed
the
high-speed
train
to
free
myself
from
my
constraints
J'stationne
toujours
comme
les
métros
aux
heures
de
pointe
I
always
park
like
the
subways
during
rush
hour
Et
t'as
cru
qu't'étais
tout
seul?
And
you
thought
you
were
all
alone?
J'allais
te
l'dire
en
douceur
I
was
going
to
tell
you
gently
On
est
pas
fait
pour
ce
monde
et
on
en
parle
plus
We're
not
made
for
this
world
and
we
won't
talk
about
it
anymore
Et
t'as
cru
qu't'étais
tout
seul
And
you
thought
you
were
all
alone
À
trainer
dans
les
sous-sols
Hanging
out
in
the
basements
Attendant
la
fin
du
monde
et
on
en
parle
plus
Waiting
for
the
end
of
the
world
and
we
won't
talk
about
it
anymore
Car
à
chaque
fois
que
j'y
crois
c'est
toujours
pareil
(c'est
toujours
pareil)
Because
every
time
I
believe
it,
it's
always
the
same
(it's
always
the
same)
Je
gâche
tout
de
mes
dix
doigts,
d'un
demi
sommeil
(d'un
demi
sommeil)
I
spoil
everything
with
my
ten
fingers,
half
asleep
(half
asleep)
Et
tiens
toi,
tu
fais
quoi
pour
faire
des
merveilles?
(Faire
des
merveilles?)
And
hey,
what
are
you
doing
to
work
wonders?
(Work
wonders?)
Même
si
j'me
lève
de
bonne
heure,
je
serais
toujours
un
Branleur
Even
if
I
get
up
early,
I'll
always
be
a
wanker
Pourquoi
tu
fais
la
victime?,
C'est
une
vraie
maladie
Why
are
you
playing
the
victim?
It's
a
real
disease
Les
disques
de
platine,
t'emmèneront
pas
au
paradis
Platinum
records
won't
take
you
to
paradise
Tu
sais
bien
t'as
pas
une
thune,
t'as
fais
encore
aucun
tube
You
know
you
don't
have
a
penny,
you
haven't
made
a
single
hit
yet
Mais
la
meilleure
amertume
est
dans
le
regret
qu'on
boit
perdus
But
the
best
bitterness
is
in
the
regret
we
drink
lost
Dans
nos
pensées,
pas
trop
sensées
In
our
thoughts,
not
too
sensible
Pas
trop
descente
d'adolescente
Not
too
much
teenage
descent
Dans
nos
pensées,
parti
danser
In
our
thoughts,
gone
dancing
En
redescente,
fluorescente
On
the
way
down,
fluorescent
C'est
trop
facile
de
l'dire
avec
tes
mots
It's
too
easy
to
say
it
with
your
words
Mes
pensées
sont
pire
que
l'Skyblog
d'une
emo
My
thoughts
are
worse
than
an
emo's
Skyblog
Pour
l'jeu
de
la
vie
j'ai
chopé
qu'la
démo
For
the
game
of
life
I
only
got
the
demo
Tout
c'que
j'ai
construit
c'est
des
tours
en
Lego
All
I've
built
are
Lego
towers
Et
t'as
cru
qu't'étais
tout
seul?
(Ah,
ouais)
And
you
thought
you
were
all
alone?
(Ah,
yeah)
J'allais
te
l'dire
en
douceur
I
was
going
to
tell
you
gently
On
est
pas
fait
pour
ce
monde
et
on
en
parle
plus
We're
not
made
for
this
world
and
we
won't
talk
about
it
anymore
Et
t'as
cru
qu't'étais
tout
seul
(ah,
ouais!)
And
you
thought
you
were
all
alone
(ah,
yeah!)
J'allais
te
l'dire
en
douceur
I
was
going
to
tell
you
gently
On
est
pas
fait
pour
ce
monde
et
on
en
parle
plus
We're
not
made
for
this
world
and
we
won't
talk
about
it
anymore
Et
t'as
cru
qu't'étais
tout
seul?
(Ah,
ouais)
And
you
thought
you
were
all
alone?
(Ah,
yeah)
J'allais
te
l'dire
en
douceur
I
was
going
to
tell
you
gently
On
est
pas
fait
pour
ce
monde
et
on
en
parle
plus
We're
not
made
for
this
world
and
we
won't
talk
about
it
anymore
Et
t'as
cru
qu't'étais
tout
seul?
And
you
thought
you
were
all
alone?
À
trainer
dans
les
sous-sols
Hanging
out
in
the
basements
Attendant
la
fin
du
monde
et
on
en
parle
plus
Waiting
for
the
end
of
the
world
and
we
won't
talk
about
it
anymore
Car
à
chaque
fois
que
j'y
crois
c'est
toujours
pareil
(c'est
toujours
pareil,
on
en
parle
plus)
Because
every
time
I
believe
it,
it's
always
the
same
(it's
always
the
same,
we
won't
talk
about
it
anymore)
Je
gâche
tout
de
mes
dix
doigts,
d'un
demi
sommeil
(d'un
demi
sommeil,
on
en
parle
plus)
I
spoil
everything
with
my
ten
fingers,
half
asleep
(half
asleep,
we
won't
talk
about
it
anymore)
Et
tiens
toi
tu
fais
quoi
pour
faire
des
merveilles
(faire
des
merveilles,
on
en
parle
plus)
And
hey,
what
are
you
doing
to
work
wonders?
(work
wonders,
we
won't
talk
about
it
anymore)
Même
si
j'me
lève
de
bonne
heure,
je
serais
toujours
(on
en
parle
plus)
Even
if
I
get
up
early,
I'll
always
be
(we
won't
talk
about
it
anymore)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Branleur
date de sortie
30-11-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.