Tomasz Żółtko - Kochaj Mnie I Dotykaj - traduction des paroles en allemand

Kochaj Mnie I Dotykaj - Tomasz Żółtkotraduction en allemand




Kochaj Mnie I Dotykaj
Lieb Mich Und Berühre Mich
Dawnych mistyków ludzkiej duszy pieśń
Der Gesang alter Mystiker der menschlichen Seele
Księżyca ciemna strona
Die dunkle Seite des Mondes
Słońce zabija na raty nas w nadfiolecie
Die Sonne tötet uns in Raten im Ultraviolett
Schodami do nieba zacząłem się piąć
Ich begann, die Treppe zum Himmel zu erklimmen
Tam nie ma autostrady
Dort gibt es keine Autobahn
Myślę o tobie, a ptakiem jest myśl, zbytek słów
Ich denke an dich, und der Gedanke ist ein Vogel, ein Zuviel an Worten
Me światy obce bez nocy i dnia
Meine Welten sind fremd ohne Nacht und Tag
Tam wiersze z obłędu powstają
Dort entstehen Gedichte aus dem Wahnsinn
Lecz póki tu jestem, proszę
Aber solange ich hier bin, bitte
Kochaj mnie, dotykaj mnie
Lieb mich, berühre mich
Dotykaj delikatnie, bezszelestnie ciepłem palców
Berühre mich sanft, lautlos mit der Wärme deiner Finger
Dotykaj aksamitnie, rzęs pokłonem, nie przestawaj
Berühre mich samtig mit einem Kuss der Wimpern, hör nicht auf
Dotykaj całowaniem i oddechem tak, jak lubisz
Berühre mich mit Küssen und Atem, wie du es magst
Dotykaj smugą włosów niby muślin, bólowi zadaj ból
Berühre mich mit einer Haarsträhne wie Musselin, füge dem Schmerz Schmerz zu
Kochaniem, samotność można wypić do dna choć to trudne
Mit Liebe kann man Einsamkeit bis auf den Grund leeren, obwohl es schwer ist
Miłość prawdziwą daje tylko Bóg i zrozumienie
Wahre Liebe gibt nur Gott und Verständnis
Wszędzie Go szukam, dla Niego chcę żyć
Überall suche ich Ihn, für Ihn möchte ich leben
Wbrew potępieniom
Trotz Verdammungen
Tęsknię za ciszą bezludnych wysp, dzikich plaż
Ich sehne mich nach der Stille einsamer Inseln, wilder Strände
Me światy obce bez nocy i dnia
Meine Welten sind fremd ohne Nacht und Tag
Tam wiersze z obłędu powstają
Dort entstehen Gedichte aus dem Wahnsinn
Lecz póki tu jestem, proszę
Aber solange ich hier bin, bitte
Kochaj mnie, dotykaj mnie
Lieb mich, berühre mich
Dotykaj delikatnie, bezszelestnie ciepłem palców
Berühre mich sanft, lautlos mit der Wärme deiner Finger
Dotykaj aksamitnie, rzęs pokłonem, nie przestawaj
Berühre mich samtig mit einem Kuss der Wimpern, hör nicht auf
Dotykaj całowaniem i oddechem tak, jak lubisz
Berühre mich mit Küssen und Atem, wie du es magst
Dotykaj smugą włosów niby muślin, bólowi zadaj ból
Berühre mich mit einer Haarsträhne wie Musselin, füge dem Schmerz Schmerz zu
Wiem, że chcesz wspólnych snów dam Ci je
Ich weiß, dass du gemeinsame Träume willst, ich schenke sie dir
Nie bój się, nie bój się
Hab keine Angst, hab keine Angst
Dziwne jest piękne wciąż twierdzę tak gorsząc dewotów
Seltsam ist schön, behaupte ich weiterhin, worüber Frömmler schockiert sind
Na urodziny sam sobie dziś dam znak pokoju
Zum Geburtstag gebe ich mir heute selbst das Friedenszeichen
Kochaniem, samotność mnożna wypić do dna choć to trudne
Mit Liebe kann man Einsamkeit bis auf den Grund leeren, obwohl es schwer ist
Więcej nic nie mów, tylko przytul się, dotykaj mnie
Sprich nicht mehr, nur umarme mich, berühre mich
Dotykaj delikatnie, bezszelestnie ciepłem palców
Berühre mich sanft, lautlos mit der Wärme deiner Finger
Dotykaj aksamitnie, rzęs pokłonem, nie przestawaj
Berühre mich samtig mit einem Kuss der Wimpern, hör nicht auf
Dotykaj całowaniem i oddechem tak, jak lubisz
Berühre mich mit Küssen und Atem, wie du es magst
Dotykaj smugą włosów niby muślin, bólowi zadaj ból
Berühre mich mit einer Haarsträhne wie Musselin, füge dem Schmerz Schmerz zu
Dotykaj delikatnie, bezszelestnie ciepłem palców
Berühre mich sanft, lautlos mit der Wärme deiner Finger
Dotykaj aksamitnie, rzęs pokłonem, nie przestawaj
Berühre mich samtig mit einem Kuss der Wimpern, hör nicht auf
Dotykaj całowaniem i oddechem tak, jak lubisz
Berühre mich mit Küssen und Atem, wie du es magst
Dotykaj smugą włosów niby muślin, bólowi zadaj ból
Berühre mich mit einer Haarsträhne wie Musselin, füge dem Schmerz Schmerz zu
I więcej nie mów nic, kochaj mnie
Und sag nichts mehr, lieb mich
Jestem twój
Ich bin dein





Writer(s): Tomasz żółtko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.