Tommaso Di Giulio, Ilaria Graziano, Francesco Forni, Roberto Angelini, Fabio Rondanini & Gabriele Lazzarotti - La fine del dopo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tommaso Di Giulio, Ilaria Graziano, Francesco Forni, Roberto Angelini, Fabio Rondanini & Gabriele Lazzarotti - La fine del dopo




La fine del dopo
The End of After
L'esattezza della forma a volte mi emoziona,
Sometimes the precision of form excites me,
Senza offendere Leonardo o scomodare dio,
Without offending Leonardo or invoking God,
Quell' istante, in cui tutto si ferma l'ho provato anch'io
I've felt that moment, when everything stops
Una spiaggia senza vento e un coro di gabbiani,
A windless beach and a chorus of seagulls,
I capelli ancora intrisi del letto di ieri, e dopo il silenzio, due sorsi di rum e un chinotto neri
Hair still soaked from yesterday's bed, and after the silence, two sips of rum and a black chinotto
Il tempo scompare sconfitto,
Time disappears defeated,
Non c'è più, il tempo è morto,
It's gone, time is dead,
L'ho ammazzato giusto poco fa con la pistola,
I just killed it a moment ago with the gun,
Che spara solo a salve, ma questo non lo sa, scappiamo finché atterra che poi si sveglierà
Which only shoots blanks, but it doesn't know, let's run until it lands, then it will wake up
Poi la metro starnutisce e si chiudono le porte,
Then the subway sneezes and the doors close,
Due cuori si spezzano ma il suono si ode a stento
Two hearts break but the sound is barely heard
E Roma sbeccata, come i suoi marciapiedi si strozza nel pianto.
And Rome, battered, like its sidewalks, chokes on tears.
Il tempo scompare sconfitto,
Time disappears defeated,
Non c'è piu, il tempo è morto,
It's gone, time is dead,
L'ho ammazzato giusto poco fa con la pistola,
I just killed it a moment ago with the gun,
Che spara solo a salve, ma questo non lo sa, scappiamo finché atterra che poi si sveglierà
Which only shoots blanks, but it doesn't know, let's run until it lands, then it will wake up
Il tempo scompare sconfitto,
Time disappears defeated,
Non c'è piu, il tempo è morto,
It's gone, time is dead,
Sai l'ho ammazzato giusto poco fa con la pistola, che spara solo a salve, ma questo non lo sa, scappiamo finché atterra che poi si sveglierà.
You know I just killed it a moment ago with the gun, which only shoots blanks, but it doesn't know, let's run until it lands, then it will wake up.
L'esattezza della forma a volte è un po noiosa senza scomodare Dante o offendere. cercavo un'arma per battere il tempo, e quella sei tu.
The precision of form is sometimes a bit boring, without invoking Dante or offending. I was looking for a weapon to beat time, and that's you.





Writer(s): Tommaso Di Giulio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.