Tommaso Di Giulio - Le canzoni allegre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tommaso Di Giulio - Le canzoni allegre




Le canzoni allegre
Cheery Songs
Da quando non ci sei tu
Since you've been gone,
Non è piu divertente andare in overdose diserie tv
It's no longer fun to binge-watch TV shows,
Fare quelle cose per cui non serviva la patente
To do those things you didn't need a license for.
Come si fa
How can I,
A starsene tranquilli se accendo l'autoradio
How am I supposed to be calm when I turn on the radio,
E trasmettono soltanto 'Mi ritorni in mente'?
And all they play is 'Mi Ritorni in Mente'?
Le canzoni allegre non servono a niente,
Cheery songs are useless,
Le canzoni allegre non servono a niente
Cheery songs are useless
Le canzoni allegre, no! non servono proprio a niente,
Cheery songs, no! They're utterly useless,
Dai retta a me:
Listen to me:
Sono un incidente di percorso,
They're a bump in the road,
A cui accidentalmente fai ricorso per tirarti su
Which you accidentally turn to to cheer yourself up.
Ma poi quando finiscono
But then when they end,
Ricadi giù,
You fall back down,
Sempre di più.
Lower than before.
Da quando sei andata via
Since you left,
Ho rotto l'orologio per guadagnare tempo
I broke my watch to gain time
E cercare l'ironia
And search for humor,
Ma quello che ho trovato è un umorismo tetro
But all I found was some gloomy sarcasm.
Dimmi come si fa,
Tell me how,
Come si fa?
How can I?
Vorrei che mi ridessi indietro tutte le risate che ti ho dato
I want you to laugh back at me with all the laughter I gave you.
Le canzoni allegre non servono a niente,
Cheery songs are useless,
Le canzoni allegre non servono a niente
Cheery songs are useless
Le canzoni allegre, no! non servono proprio a niente,
Cheery songs, no! They're utterly useless,
Dai retta a me:
Listen to me:
Sono un incidente di percorso,
They're a bump in the road,
A cui accidentalmente fai ricorso per tirarti su
Which you accidentally turn to to cheer yourself up.
Ma poi quando finiscono
But then when they end,
Ricadi giù,
You fall back down,
Sempre di più.
Lower than before.
Le canzoni allegre non servono a niente, (non servono)
Cheery songs are useless, (they're useless)
Le canzoni allegre non servono a niente (non servono)
Cheery songs are useless (they're useless)
Le canzoni allegre, no! non servono proprio a niente,
Cheery songs, no! They're utterly useless,
Dai retta a me:
Listen to me:
Sono un incidente di percorso,
They're a bump in the road,
A cui accidentalmente fai ricorso per tirarti su
Which you accidentally turn to to cheer yourself up.
Zuruzuruzu
Zuruzuruzu
Ma poi quando finiscono...
But then when they end...





Writer(s): Tommaso Di Giulio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.