Paroles et traduction Tommy Fleming - Bright Blue Rose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bright Blue Rose
Ярко-синяя роза
I
skimmed
across
black
water
Я
скользил
по
черной
воде,
Without
once
submerging
Ни
разу
не
погружаясь,
On
to
the
banks
of
an
urban
morning
К
берегам
городского
утра,
That
hungers
the
first
light
Которое
жаждет
первый
свет
So
much
more
Намного
больше,
Than
mountains
ever
do
Чем
когда-либо
горы.
And
she
like
a
ghost
beside
me
И
ты,
словно
призрак
рядом
со
мной,
Goes
down
with
the
ease
of
a
dolphin
Погружаешься
с
легкостью
дельфина
And
emerges
unlearned,
unchanged,
unharmed
И
выныриваешь
неизученной,
неизменной,
невредимой,
For
she
is
the
perfect
creature
Ибо
ты
- идеальное
создание,
Natural
in
every
feature
Естественная
в
каждой
своей
черте,
And
I
am
the
geek
with
the
alchemist's
stone
А
я
- тот
самый
чудак
с
философским
камнем.
For
all
of
you
who
must
discover
Для
всех
вас,
кто
должен
открывать,
For
all
who
seek
to
understand
Для
всех,
кто
стремится
понять,
For
having
left
the
path
of
others
Свернув
с
пути
других,
You
find
a
very
special
friend
Вы
обретаете
особенного
друга.
It
is
a
holy
place
Это
святое
место,
It
is
a
precious
time
Это
драгоценное
время,
And
it
is
the
only
way
И
это
единственный
путь:
Forget-me-nots
among
the
snow
Незабудки
среди
снега,
It's
always
been
and
so
it
goes
Так
было
всегда,
и
так
будет,
To
ponder
his
death
and
his
life
eternally
Размышлять
о
его
смерти
и
его
вечной
жизни.
For
all
of
you
who
must
discover
Для
всех
вас,
кто
должен
открывать,
For
all
who
seek
to
understand,
Для
всех,
кто
стремится
понять,
For
having
left
the
path
of
others
Свернув
с
пути
других,
You
find
a
very
special
friend
Вы
обретаете
особенного
друга.
It
is
a
holy
place
Это
святое
место,
It
is
a
precious
time
Это
драгоценное
время,
And
it
is
the
only
way
И
это
единственный
путь:
Forget-me-nots
among
the
snow
Незабудки
среди
снега,
It's
always
been
and
so
it
goes
Так
было
всегда,
и
так
будет,
To
ponder
his
death
and
his
life
eternally
Размышлять
о
его
смерти
и
его
вечной
жизни.
One
bright
blue
rose
outlives
all
those
Одна
ярко-синяя
роза
переживет
все
это,
Two
thousand
years
and
still
it
goes
Две
тысячи
лет,
и
она
все
еще
цветет,
To
ponder
his
death
and
his
life
eternally
Чтобы
размышлять
о
его
смерти
и
его
вечной
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maccarthy James
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.