Paroles et traduction Tommy Fleming - Galway Bay
If
you
ever
go
across
the
sea
to
Ireland,
Если
ты
когда-нибудь
отправишься
за
море
в
Ирландию,
Then
maybe
at
the
closing
of
your
day,
Тогда,
может
быть,
в
конце
вашего
рабочего
дня,
You
can
sit
and
watch
the
moon
rise
over
Claddagh,
Вы
можете
сидеть
и
смотреть,
как
луна
восходит
над
Кладдагом,
And
see
the
sun
go
down
on
Galway
Bay.
И
увидеть,
как
солнце
садится
над
заливом
Голуэй.
Just
to
hear
again
the
ripple
of
the
trout
stream,
Просто
чтобы
снова
услышать
журчание
форелевого
ручья,
The
women
in
the
meadow
making
hay,
Женщины
на
лугу
убирают
сено,
Just
to
sit
beside
the
turf
fire
in
a
cabin,
Просто
посидеть
у
камина
в
хижине,
And
watch
the
barefoot
gosoons
as
they
play.
И
понаблюдайте
за
босоногими
гусунами,
как
они
играют.
For
the
breezes
blowing
o'er
the
sea's
from
Ireland,
За
бризы,
дующие
с
моря
из
Ирландии,
Are
perfumed
by
the
heather
as
they
blow,
Благоухают
вереском,
когда
они
дуют,
And
the
women
in
the
uplands
digging
praties,
И
женщины
на
возвышенностях,
копающие
ямы,
Speak
a
language
that
the
strangers
do
not
know.
Говорите
на
языке,
которого
незнакомцы
не
знают.
Yet
the
strangers
came
and
tried
to
teach
us
their
ways,
И
все
же
чужаки
пришли
и
попытались
научить
нас
своим
обычаям,
And
they
scorned
us
just
for
being
what
we
are,
И
они
презирали
нас
только
за
то,
что
мы
такие,
какие
мы
есть,
But
they
might
as
well
go
chasin'
after
moon
beams,
Но
с
таким
же
успехом
они
могли
бы
отправиться
в
погоню
за
лунными
лучами,
Or
light
a
penny
candle
from
a
star.
Или
зажгите
копеечную
свечу
от
звезды.
And
if
there's
gonna
be
a
life
here
after,
И
если
здесь
будет
жизнь
после,
And
faith
somehow
I'm
sure
there's
gonna
be,
И
вера,
почему-то
я
уверен,
что
все
будет,
I
will
ask
my
God
to
let
me
make
my
Heaven,
Я
попрошу
моего
Бога
позволить
мне
создать
свой
Рай,
In
that
dear
land
across
the
Irish
sea.
В
этой
дорогой
стране
по
ту
сторону
Ирландского
моря.
I
will
ask
my
God
to
let
me
make
my
Heaven,
Я
попрошу
моего
Бога
позволить
мне
создать
свой
Рай,
In
my
dear
land
across
the
Irish
sea.
В
моей
дорогой
стране
по
ту
сторону
Ирландского
моря.
In
my
dear
land
across
the
Irish
sea.
В
моей
дорогой
стране
по
ту
сторону
Ирландского
моря.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Hayes, Tommy Fleming
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.