Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anthem (Musical "Chess")
Hymne (Musical "Chess")
No
man,
no
madness
Kein
Mann,
kein
Wahnsinn
Though
their
sad
power
may
prevail
Mag
ihre
traurige
Macht
auch
siegen
Can
possess,
conquer,
my
country′s
heart
Kann
besitzen,
erobern,
das
Herz
meines
Landes
They
rise
to
fail
Sie
fallen
in
den
Staub
She
is
eternal
Sie
ist
ewig
Long
before
nations'
lines
were
drawn
Lange
vor
den
Grenzen
der
Nationen
When
no
flags
flew,
when
no
armies
stood
Als
keine
Fahnen
wehten,
als
keine
Armeen
standen
My
land
was
born
Da
war
mein
Land
geboren
And
you
ask
me
why
I
love
her
Und
du
fragst
mich,
warum
ich
sie
liebe
Through
wars,
death
and
despair
Durch
Kriege,
Tod
und
Verzweiflung
She
is
the
constant,
we
who
don′t
care
Sie
ist
die
Beständige,
wir,
die
gleichgültig
sind
And
you
wonder
will
I
leave
her
- but
how?
Und
du
wunderst
dich,
ob
ich
sie
verlasse
– doch
wie?
I
cross
over
borders
but
I'm
still
there
now
Ich
überquere
Grenzen,
doch
ich
bin
immer
noch
hier
How
can
I
leave
her?
Wie
könnte
ich
sie
verlassen?
Where
would
I
start?
Wo
würde
ich
anfangen?
Let
man's
petty
nations
tear
themselves
apart
Lasst
die
kleinen
Nationen
sich
zerreißen
My
land′s
only
borders
lie
around
my
heart
Die
Grenzen
meines
Landes
sind
nur
um
mein
Herz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rice Timothy Miles Bindon, Andersson Benny Goran Bror, Ulvaeus Bjoern K
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.