Tommy Körberg - Den första gång jag såg dig - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tommy Körberg - Den första gång jag såg dig




Den första gång jag såg dig
The First Time I Saw You
Den första gång jag såg dig, det var en sommardag
The first time I saw you, it was a summer's day
förmiddagen, solen lyste klar
In the morning, when the sun was shining bright
Och ängens alla blommor av många hundra slag
And all the flowers of the meadow, of many hundred kinds
De stodo bugade i par vid par
They stood bowed in pairs by pairs
Och vinden drog saktelig, och nere invid stranden
And the wind blew so gently, and down by the shore
Där smög en bölja kärleksfullt till snäckan uti sanden
There crept a wave lovingly to the conch in the sand
Den första gång jag såg dig, det var en sommardag
The first time I saw you, it was a summer's day
Den första gång jag tog dig uti handen
The first time I took you in my hand
Den första gång jag såg dig, glänste sommarskyn
The first time I saw you, the summer sky shone
bländande som svanen i sin skald
So dazzling as the swan in its shell
kom det ifrån skogen, från skogens gröna bryn
Then it came from the forest, from the green brow of the forest
Liksom ett jubel utav fåglars ljud
Like a jubilee of birdsong
ljöd en sång från himmelen skön som inga flera
Then a song sounded from heaven, so beautiful as no other
Det var den lilla lärkan grå, svår att observera
It was the little gray lark, so hard to observe
Den första gång jag såg dig, glänste sommarskyn
The first time I saw you, the summer sky shone
bländande och grann som aldrig mera
So dazzling and fair as never again
Och därför när jag ser dig, om och i vinterns dag
And therefore when I see you, even on a winter's day
drivan ligger glittrande och kall
When the snowdrift lies glistening and cold
Nog hör jag sommarns vindar och lärkans friska slag
I hear the summer's winds and the lark's fresh beat
Och vågens brus i alla fulla fall
And the roar of the wave in all the full falls
Nog tycker jag ur dunig bädd sig gröna växter daga
I think I see green plants dawning from the downy bed
Med blåklint och med klöverblad, som älskande behaga
With cornflower and with cloverleaf, as lovers please
Att sommarsolen skiner dina anletsdrag
That the summer sun shines on your face
Som rodna och som stråla och betaga
Which blush and shine and captivate





Writer(s): Sjoberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.