Paroles et traduction Tommy Körberg - Gamla älskares sång
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gamla älskares sång
Песня старых любовников
Ja
det
har
blåst
och
det
har
stormat
Да,
были
бури
и
шторма
I
våran
galna
kärlekslek
В
нашей
безумной
игре
любви.
Vi
tjugo
år
varandra
format
Двадцать
лет
друг
друга
лепили
мы,
Med
ömsom
kyssar,
ömsom
svek
То
поцелуями,
то
изменами.
De
tusen
gånger
du
tänkt
gå
Тысячу
раз
ты
хотела
уйти,
Efter
nåt
dumt
och
fånigt
gräl
После
глупой
и
мелочной
ссоры.
Med
alla
väskorna
i
hallen
С
чемоданами,
готовая
уйти,
De
tusen
gångerna
ändå
Тысячу
раз,
но
все
же,
Vi
börjat
om
av
något
skäl
Мы
начинали
сначала,
по
какой-то
причине.
Och
fallit
in
i
gamla
trallen
И
попадали
в
старые
сети.
Vi
två
ska
alltid
va
förälskade
Мы
всегда
будем
влюблены.
Min
söta
underbara
älskade
Моя
милая,
чудесная,
любимая,
Ljus
som
en
gryning
Светлая,
как
рассвет,
Fast
det
skymmer
Даже
когда
темнеет.
Visst
har
jag
ofta
försökt
lura
dig
Да,
я
часто
пытался
обмануть
тебя,
Med
någon
lögn
du
ej
gått
på
Лживыми
словами,
на
которые
ты
не
велась.
Men
jag
har
fallit
likt
en
fura
И
я
падал,
как
срубленная
сосна,
När
jag
har
mist
dig,
då
och
då
Когда
терял
тебя,
время
от
времени.
Och
älskade,
du
valde
ut
И
любимая,
ты
все
равно
выбирала
меня,
Trots
att
du
vet
jag
tog
sånt
hårt
Хотя
знала,
как
мне
было
тяжело.
Men
du
fick
gå,
trots
alla
kruxen
И
ты
уходила,
несмотря
на
все
мои
уговоры.
Varje
förhållande
tog
slut
Каждый
наш
роман
заканчивался.
Vi
får
försöka
fast
det
är
svårt
Мы
должны
стараться,
хоть
это
и
трудно
-
Att
va
gammal
innan
man
är
vuxen
Стареть,
не
успев
повзрослеть.
Och
tiden
gick,
utan
att
skiljas
Время
шло,
а
мы
не
расставались,
Och
tiden
gick
och
vi,
vi
led
Время
шло,
и
мы
оба
страдали.
Vi
två
var
låsta
av
vår
viljas
Мы
были
скованы
нашей
же
волей,
Dröm
om
en
evig
kärleksfred
Мечтой
о
вечном
покое
любви.
Du
gråter
inte
lika
lätt
Ты
уже
не
плачешь
так
легко,
Och
jag
kan
ta
det
mesta
kallt
А
я
могу
принимать
многое
хладнокровно.
Nu
har
vi
färre
hemligheter
У
нас
осталось
меньше
секретов,
Vi
tänker
noga
genom
allt
Мы
все
обдумываем.
Vi
gör
det
på
vårt
eget
sätt
Мы
делаем
это
по-своему.
Det
enda
i
vårt
krig,
jag
vet
det
Это
единственное,
что
я
знаю
точно
в
нашей
войне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gérard Jouannest, Jacques Brel
Album
Gränslös
date de sortie
23-05-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.