Tommy Makem - New York Girls - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tommy Makem - New York Girls




New York Girls
Нью-Йоркские девчонки
As i walked down the broadway
Гулял я как-то по Бродвею
One evening in july
Июльским вечером при том,
I met a maid who asked me trade
И повстречал одну красотку,
And a sailor john says i
Сказал я ей: «Пойдем, мадам!»
To tiffany's i took her
К Тиффани отвел подружку,
I did not mind expense
Не пожалев своих монет,
I bought her two gold earrings
Купил сережки ей, лишь двадцать
And they cost me fifteen cents
Пять центов стоил мне тот сет.
And away, you santee
«Ну что ж, прощай, красотка,
My dear annie
Дорогая моя Энн,
Oh, you new york girls
Эх, вы, девчата Нью-Йорка,
Can't you dance the polka?
Станцевать вам польку где там?»
Says she, 'you limejuice sailor
Она в ответ: «Ах ты, моряк,
Now see me home you may'
Проводи меня домой!»
But when we reached her cottage door
Но у крыльца вдруг заявила,
She this to me did say
Сказала прямо, не тая:
My flash man he's a yankee
«Меня мой парень янки
With his hair cut short behind
Ждет, подстриженный, как черт,
He wears a pair of long sea-boots
В огромных сапогах он ходит,
And he sails in the blackball line
На Черном шаре он идет.
He's homeward bound this evening
Сегодня он домой вернется,
And with me he will stay
И будет только мой весь вечер,
So get a move on, sailor-boy
Так что, ступай-ка ты отсюда,
Get cracking on your way
Моряк, пока не поздно вечером!»
So i kissed her hard and proper
Я крепко поцеловал красотку,
Afore her flash man came
Пока не появился янки,
And fare ye well, me bowery gal
«Прощай, красотка с Бауэри,
I know your little game
Твои я вижу все уловки!»
I wrapped me glad rags round me
Собрал я пожитки свои,
And to the docks did steer
И побрел к себе на борт,
I'll never court another maid
Не буду больше я с девицами
I'll stick to rum and beer
Водиться, лучше ром и порт!
I joined a yankee blood-boat
На янки-судно я нанялся,
And sailed away next morn
Наутро в море мы ушли,
Don't ever fool around with gals
Не стоит доверять девчонкам,
You're safer off cape horn
У мыса Горн спокойней дни!»





Writer(s): Burl Ives


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.