Paroles et traduction Tommy Makem - New York Girls
New York Girls
Нью-Йоркские девчонки
As
i
walked
down
the
broadway
Гулял
я
как-то
по
Бродвею
One
evening
in
july
Июльским
вечером
при
том,
I
met
a
maid
who
asked
me
trade
И
повстречал
одну
красотку,
And
a
sailor
john
says
i
Сказал
я
ей:
«Пойдем,
мадам!»
To
tiffany's
i
took
her
К
Тиффани
отвел
подружку,
I
did
not
mind
expense
Не
пожалев
своих
монет,
I
bought
her
two
gold
earrings
Купил
сережки
ей,
лишь
двадцать
And
they
cost
me
fifteen
cents
Пять
центов
стоил
мне
тот
сет.
And
away,
you
santee
«Ну
что
ж,
прощай,
красотка,
My
dear
annie
Дорогая
моя
Энн,
Oh,
you
new
york
girls
Эх,
вы,
девчата
Нью-Йорка,
Can't
you
dance
the
polka?
Станцевать
вам
польку
— где
там?»
Says
she,
'you
limejuice
sailor
Она
в
ответ:
«Ах
ты,
моряк,
Now
see
me
home
you
may'
Проводи
меня
домой!»
But
when
we
reached
her
cottage
door
Но
у
крыльца
вдруг
заявила,
She
this
to
me
did
say
Сказала
прямо,
не
тая:
My
flash
man
he's
a
yankee
«Меня
мой
парень
янки
With
his
hair
cut
short
behind
Ждет,
подстриженный,
как
черт,
He
wears
a
pair
of
long
sea-boots
В
огромных
сапогах
он
ходит,
And
he
sails
in
the
blackball
line
На
Черном
шаре
он
идет.
He's
homeward
bound
this
evening
Сегодня
он
домой
вернется,
And
with
me
he
will
stay
И
будет
только
мой
весь
вечер,
So
get
a
move
on,
sailor-boy
Так
что,
ступай-ка
ты
отсюда,
Get
cracking
on
your
way
Моряк,
пока
не
поздно
вечером!»
So
i
kissed
her
hard
and
proper
Я
крепко
поцеловал
красотку,
Afore
her
flash
man
came
Пока
не
появился
янки,
And
fare
ye
well,
me
bowery
gal
«Прощай,
красотка
с
Бауэри,
I
know
your
little
game
Твои
я
вижу
все
уловки!»
I
wrapped
me
glad
rags
round
me
Собрал
я
пожитки
свои,
And
to
the
docks
did
steer
И
побрел
к
себе
на
борт,
I'll
never
court
another
maid
Не
буду
больше
я
с
девицами
I'll
stick
to
rum
and
beer
Водиться,
лучше
ром
и
порт!
I
joined
a
yankee
blood-boat
На
янки-судно
я
нанялся,
And
sailed
away
next
morn
Наутро
в
море
мы
ушли,
Don't
ever
fool
around
with
gals
Не
стоит
доверять
девчонкам,
You're
safer
off
cape
horn
У
мыса
Горн
спокойней
дни!»
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Burl Ives
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.