Tommy Makem - The Wind That Shakes the Barley - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tommy Makem - The Wind That Shakes the Barley




I sat within the valley green, I sat me with my true love
Я сидел в зеленой долине, Я сидел со своей настоящей любовью.
My sad heart strove the two between, the old love and the new love
Мое печальное сердце боролось между двумя вещами, старой любовью и новой любовью.
The old for her, the new that made me think on Ireland dearly
Старое для нее, новое, что заставило меня с нежностью подумать об Ирландии
While soft the wind blew down the glen and shook the golden barley
Пока было тихо, ветер дул по долине и качал золотистый ячмень
'Twas hard the woeful words to frame to break the ties that bound us
Было трудно подобрать горестные слова, чтобы разорвать узы, которые связывали нас.
But harder still to bear the shame of foreign chains around us
Но еще труднее переносить позор чужеземных цепей вокруг нас
And so I said, "The mountain glen I'll seek at morning early
И поэтому я сказал: "Горную долину я буду искать ранним утром
And join the bold united men, while soft winds shake the barley"
И присоединяйтесь к смелым объединенным людям, пока мягкие ветры колышут ячмень".
While sad I kissed away her tears, my fond arms round her flinging
Когда мне было грустно, я смахивал поцелуями ее слезы, мои нежные руки обнимали ее, бросая
The foeman's shot burst on our ears from out the wildwood ringing
Выстрел врага ударил нам в уши из-за звона дикого леса
A bullet pierced my true love's side in life's young spring so early
Пуля пронзила бок моей настоящей любви в молодую весну жизни так рано
And on my breast in blood she died while soft winds shook the barley
И на моей груди, в крови, она умерла, пока мягкие ветры колыхали ячмень.
But blood for blood without remorse I've taken at Oulart Hollow
Но кровь за кровь без угрызений совести я принял в Оуларт Холлоу
And laid my true love's clay cold corpse where I full soon may follow
И положил глиняный холодный труп моей истинной любви туда, куда я, возможно, скоро последую.
As round her grave I wander drear, noon, night and morning early
Как вокруг ее могилы я уныло брожу, полдень, ночь и раннее утро.
With breaking heart when e'er I hear the wind that shakes the barley
С разбитым сердцем, когда я слышу ветер, который колышет ячмень.





Writer(s): Liam Clancy, Tommy Makem, Pat Clancy, Tom J Clancy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.