Tommy Makem - Tim Finnegan's Wake - traduction des paroles en allemand

Tim Finnegan's Wake - Tommy Makemtraduction en allemand




Tim Finnegan's Wake
Tim Finnegans Totenwache
Tim Finnegan lived in Walkin Street, a gentle Irishman mighty odd
Tim Finnegan lebte in der Walkin Street, ein sanfter Ire, recht eigen.
He had a brogue both rich and sweet, an' to rise in the world he carried a hod
Er sprach mit einem Akzent, reich und süß, und um in der Welt aufzusteigen, trug er einen Trog.
You see he'd a sort of a tipplers way but the love for the liquor poor Tim was born
Siehst du, er war dem Trunke zugeneigt, der arme Tim, die Liebe zum Schnaps war ihm angeboren.
To help him on his way each day, he'd a drop of the craythur every morn
Um ihm jeden Tag auf seinem Weg zu helfen, nahm er jeden Morgen einen Tropfen vom „craythur“.
Whack fol the dah now dance to yer partner around the flure yer trotters shake
Whack fol the dah, nun tanz mit deiner Partnerin, im Kreis herum, lass die Füße fliegen!
Wasn't it the truth I told you? Lots of fun at Finnegan's Wake
Hab ich dir nicht die Wahrheit gesagt? Ein Mordsspaß bei Finnegans Totenwache!
One morning Tim got rather full, his head felt heavy which made him shake
Eines Morgens war Tim ziemlich voll, sein Kopf war schwer, was ihn zittern ließ.
Fell from a ladder and he broke his skull, and they carried him home his corpse to wake
Fiel von einer Leiter und brach sich den Schädel, und sie trugen ihn heim, seine Leiche aufzubahren.
Rolled him up in a nice clean sheet, and laid him out upon the bed
Wickelten ihn in ein schönes, sauberes Laken und legten ihn aufs Bett.
A bottle of whiskey at his feet and a barrel of porter at his head
Eine Flasche Whiskey zu seinen Füßen und ein Fass Porter zu seinem Kopf.
Whack fol the dah now dance to yer partner around the flure yer trotters shake
Whack fol the dah, nun tanz mit deiner Partnerin, im Kreis herum, lass die Füße fliegen!
Wasn't it the truth I told you? Lots of fun at Finnegan's Wake
Hab ich dir nicht die Wahrheit gesagt? Ein Mordsspaß bei Finnegans Totenwache!
His friends assembled at the wake, and Mrs Finnegan called for lunch
Seine Freunde versammelten sich zur Totenwache, und Mrs. Finnegan rief zum Essen.
First she brought in tay and cake, then pipes, tobacco and whiskey punch
Zuerst brachte sie Tee und Kuchen herein, dann Pfeifen, Tabak und Whiskeypunsch.
Biddy O'Brien began to cry, "Such a nice clean corpse, did you ever see,
Biddy O'Brien fing an zu weinen: „So eine schöne, saubere Leiche, hast du je gesehen,
Tim avourneen, why did you die?", "Will ye hould your gob?" said Paddy McGee
Tim avourneen, warum starbst du?“, „Hältst du wohl den Schnabel?“, sagte Paddy McGee.
Whack fol the dah now dance to yer partner around the flure yer trotters shake
Whack fol the dah, nun tanz mit deiner Partnerin, im Kreis herum, lass die Füße fliegen!
Wasn't it the truth I told you? Lots of fun at Finnegan's Wake
Hab ich dir nicht die Wahrheit gesagt? Ein Mordsspaß bei Finnegans Totenwache!
Then Maggie O'Connor took up the job, "Biddy" says she "you're wrong, I'm sure"
Dann übernahm Maggie O'Connor: „Biddy“, sagt sie, „du irrst dich, da bin ich sicher.“
Biddy gave her a belt in the gob and left her sprawling on the floor
Biddy gab ihr eins auf die Schnauze und ließ sie auf dem Boden zappelnd zurück.
Then the war did soon engage, t'was woman to woman and man to man
Dann brach bald der Kampf aus, Frau gegen Frau und Mann gegen Mann.
Shillelagh law was all the rage and a row and a ruction soon began
Das Gesetz des Shillelagh war der letzte Schrei, und Streit und Tumult begannen bald.
Whack fol the dah now dance to yer partner around the flure yer trotters shake
Whack fol the dah, nun tanz mit deiner Partnerin, im Kreis herum, lass die Füße fliegen!
Wasn't it the truth I told you? Lots of fun at Finnegan's Wake
Hab ich dir nicht die Wahrheit gesagt? Ein Mordsspaß bei Finnegans Totenwache!
Mickey Maloney ducked his head when a bucket of whiskey flew at him
Mickey Maloney duckte den Kopf, als ein Eimer Whiskey auf ihn zuflog.
It missed, and falling on the bed, the liquor scattered over Tim
Er verfehlte ihn, fiel aufs Bett, der Schnaps verteilte sich über Tim.
Bedad he revives, see how he rises, Timothy rising from the bed
Bei Gott, er erwacht, sieh, wie er sich erhebt, Timothy erhebt sich vom Bett.
Saying "Whittle your whiskey around like blazes, t'underin' Jaysus, do ye think I'm dead?"
Sagend: „Schleudert euren Whiskey herum wie wild, verdammter Jesus, denkt ihr, ich bin tot?“
Whack fol the dah now dance to yer partner around the flure yer trotters shake
Whack fol the dah, nun tanz mit deiner Partnerin, im Kreis herum, lass die Füße fliegen!
Wasn't it the truth I told you? Lots of fun at Finnegan's Wake
Hab ich dir nicht die Wahrheit gesagt? Ein Mordsspaß bei Finnegans Totenwache!
Whack fol the dah now dance to yer partner around the flure yer trotters shake
Whack fol the dah, nun tanz mit deiner Partnerin, im Kreis herum, lass die Füße fliegen!
Wasn't it the truth I told you? Lots of fun at Finnegan's Wake
Hab ich dir nicht die Wahrheit gesagt? Ein Mordsspaß bei Finnegans Totenwache!





Writer(s): P. Clancy, W. Clancy, T. Makem, T. Clancy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.