Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tim Finnegan's Wake
Tim Finnegans Totenwache
Tim
Finnegan
lived
in
Walkin
Street,
a
gentle
Irishman
mighty
odd
Tim
Finnegan
lebte
in
der
Walkin
Street,
ein
sanfter
Ire,
recht
eigen.
He
had
a
brogue
both
rich
and
sweet,
an'
to
rise
in
the
world
he
carried
a
hod
Er
sprach
mit
einem
Akzent,
reich
und
süß,
und
um
in
der
Welt
aufzusteigen,
trug
er
einen
Trog.
You
see
he'd
a
sort
of
a
tipplers
way
but
the
love
for
the
liquor
poor
Tim
was
born
Siehst
du,
er
war
dem
Trunke
zugeneigt,
der
arme
Tim,
die
Liebe
zum
Schnaps
war
ihm
angeboren.
To
help
him
on
his
way
each
day,
he'd
a
drop
of
the
craythur
every
morn
Um
ihm
jeden
Tag
auf
seinem
Weg
zu
helfen,
nahm
er
jeden
Morgen
einen
Tropfen
vom
„craythur“.
Whack
fol
the
dah
now
dance
to
yer
partner
around
the
flure
yer
trotters
shake
Whack
fol
the
dah,
nun
tanz
mit
deiner
Partnerin,
im
Kreis
herum,
lass
die
Füße
fliegen!
Wasn't
it
the
truth
I
told
you?
Lots
of
fun
at
Finnegan's
Wake
Hab
ich
dir
nicht
die
Wahrheit
gesagt?
Ein
Mordsspaß
bei
Finnegans
Totenwache!
One
morning
Tim
got
rather
full,
his
head
felt
heavy
which
made
him
shake
Eines
Morgens
war
Tim
ziemlich
voll,
sein
Kopf
war
schwer,
was
ihn
zittern
ließ.
Fell
from
a
ladder
and
he
broke
his
skull,
and
they
carried
him
home
his
corpse
to
wake
Fiel
von
einer
Leiter
und
brach
sich
den
Schädel,
und
sie
trugen
ihn
heim,
seine
Leiche
aufzubahren.
Rolled
him
up
in
a
nice
clean
sheet,
and
laid
him
out
upon
the
bed
Wickelten
ihn
in
ein
schönes,
sauberes
Laken
und
legten
ihn
aufs
Bett.
A
bottle
of
whiskey
at
his
feet
and
a
barrel
of
porter
at
his
head
Eine
Flasche
Whiskey
zu
seinen
Füßen
und
ein
Fass
Porter
zu
seinem
Kopf.
Whack
fol
the
dah
now
dance
to
yer
partner
around
the
flure
yer
trotters
shake
Whack
fol
the
dah,
nun
tanz
mit
deiner
Partnerin,
im
Kreis
herum,
lass
die
Füße
fliegen!
Wasn't
it
the
truth
I
told
you?
Lots
of
fun
at
Finnegan's
Wake
Hab
ich
dir
nicht
die
Wahrheit
gesagt?
Ein
Mordsspaß
bei
Finnegans
Totenwache!
His
friends
assembled
at
the
wake,
and
Mrs
Finnegan
called
for
lunch
Seine
Freunde
versammelten
sich
zur
Totenwache,
und
Mrs.
Finnegan
rief
zum
Essen.
First
she
brought
in
tay
and
cake,
then
pipes,
tobacco
and
whiskey
punch
Zuerst
brachte
sie
Tee
und
Kuchen
herein,
dann
Pfeifen,
Tabak
und
Whiskeypunsch.
Biddy
O'Brien
began
to
cry,
"Such
a
nice
clean
corpse,
did
you
ever
see,
Biddy
O'Brien
fing
an
zu
weinen:
„So
eine
schöne,
saubere
Leiche,
hast
du
je
gesehen,
Tim
avourneen,
why
did
you
die?",
"Will
ye
hould
your
gob?"
said
Paddy
McGee
Tim
avourneen,
warum
starbst
du?“,
„Hältst
du
wohl
den
Schnabel?“,
sagte
Paddy
McGee.
Whack
fol
the
dah
now
dance
to
yer
partner
around
the
flure
yer
trotters
shake
Whack
fol
the
dah,
nun
tanz
mit
deiner
Partnerin,
im
Kreis
herum,
lass
die
Füße
fliegen!
Wasn't
it
the
truth
I
told
you?
Lots
of
fun
at
Finnegan's
Wake
Hab
ich
dir
nicht
die
Wahrheit
gesagt?
Ein
Mordsspaß
bei
Finnegans
Totenwache!
Then
Maggie
O'Connor
took
up
the
job,
"Biddy"
says
she
"you're
wrong,
I'm
sure"
Dann
übernahm
Maggie
O'Connor:
„Biddy“,
sagt
sie,
„du
irrst
dich,
da
bin
ich
sicher.“
Biddy
gave
her
a
belt
in
the
gob
and
left
her
sprawling
on
the
floor
Biddy
gab
ihr
eins
auf
die
Schnauze
und
ließ
sie
auf
dem
Boden
zappelnd
zurück.
Then
the
war
did
soon
engage,
t'was
woman
to
woman
and
man
to
man
Dann
brach
bald
der
Kampf
aus,
Frau
gegen
Frau
und
Mann
gegen
Mann.
Shillelagh
law
was
all
the
rage
and
a
row
and
a
ruction
soon
began
Das
Gesetz
des
Shillelagh
war
der
letzte
Schrei,
und
Streit
und
Tumult
begannen
bald.
Whack
fol
the
dah
now
dance
to
yer
partner
around
the
flure
yer
trotters
shake
Whack
fol
the
dah,
nun
tanz
mit
deiner
Partnerin,
im
Kreis
herum,
lass
die
Füße
fliegen!
Wasn't
it
the
truth
I
told
you?
Lots
of
fun
at
Finnegan's
Wake
Hab
ich
dir
nicht
die
Wahrheit
gesagt?
Ein
Mordsspaß
bei
Finnegans
Totenwache!
Mickey
Maloney
ducked
his
head
when
a
bucket
of
whiskey
flew
at
him
Mickey
Maloney
duckte
den
Kopf,
als
ein
Eimer
Whiskey
auf
ihn
zuflog.
It
missed,
and
falling
on
the
bed,
the
liquor
scattered
over
Tim
Er
verfehlte
ihn,
fiel
aufs
Bett,
der
Schnaps
verteilte
sich
über
Tim.
Bedad
he
revives,
see
how
he
rises,
Timothy
rising
from
the
bed
Bei
Gott,
er
erwacht,
sieh,
wie
er
sich
erhebt,
Timothy
erhebt
sich
vom
Bett.
Saying
"Whittle
your
whiskey
around
like
blazes,
t'underin'
Jaysus,
do
ye
think
I'm
dead?"
Sagend:
„Schleudert
euren
Whiskey
herum
wie
wild,
verdammter
Jesus,
denkt
ihr,
ich
bin
tot?“
Whack
fol
the
dah
now
dance
to
yer
partner
around
the
flure
yer
trotters
shake
Whack
fol
the
dah,
nun
tanz
mit
deiner
Partnerin,
im
Kreis
herum,
lass
die
Füße
fliegen!
Wasn't
it
the
truth
I
told
you?
Lots
of
fun
at
Finnegan's
Wake
Hab
ich
dir
nicht
die
Wahrheit
gesagt?
Ein
Mordsspaß
bei
Finnegans
Totenwache!
Whack
fol
the
dah
now
dance
to
yer
partner
around
the
flure
yer
trotters
shake
Whack
fol
the
dah,
nun
tanz
mit
deiner
Partnerin,
im
Kreis
herum,
lass
die
Füße
fliegen!
Wasn't
it
the
truth
I
told
you?
Lots
of
fun
at
Finnegan's
Wake
Hab
ich
dir
nicht
die
Wahrheit
gesagt?
Ein
Mordsspaß
bei
Finnegans
Totenwache!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): P. Clancy, W. Clancy, T. Makem, T. Clancy
Album
Songbag
date de sortie
01-01-1999
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.