Hotei - Surrender - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hotei - Surrender




Surrender
Surrender
悲しくて悲しくて
So sad, so sad,
涙も出ないほど悲しくて
So sad that I can't even cry,
窓のガラス 握り拳で割った
I smashed the window glass with my fist,
手のひらをつたう赤い血を
Staring at the red blood running down my palm,
見つめてただ震えてた
I just trembled.
痛みだけが 生命の証しだった
Only pain was the proof of life.
SURRENDER
SURRENDER
真夜中のメロディーが
The melody of the midnight,
乾いた胸に響きわたる
Echoes through my parched heart.
SURRENDER
SURRENDER
過ぎ行く時のなかで
Within the passing time,
俺は何を求め彷徨うんだろう?
What am I searching for, wandering like this?
限りなくからっぽな心を
I want something to fill
埋める何かが欲しい
This infinitely empty heart.
燃えるような ときめきに出逢えたら
If I could find a burning excitement,
きっと悲しみを越えて
Surely, I could overcome this sadness
自分らしく笑えるはずさ
And laugh like myself again.
生まれてきたこと悔やんだりせずに
Without regretting being born,
SURRENDER
SURRENDER
声にならない叫び
A scream without a voice,
くり返してばかりの夜に
In the night that keeps repeating itself.
SURRENDER
SURRENDER
愛の香りに抱かれ
Embraced by the scent of love,
甘い夢を見ながら眠りたい
I want to sleep while seeing a sweet dream.
SURRENDER
SURRENDER
真夜中のメロディーが
The melody of the midnight,
乾いた胸に響きわたる
Echoes through my parched heart.
SURRENDER
SURRENDER
過ぎ行く時のなかで
Within the passing time,
俺は何を求め彷徨うんだろう?
What am I searching for, wandering like this?
春に目覚めた花も 優しくそよぐ風も
The flowers that awake in spring, the gently swaying wind,
空に歌う小鳥も きらめく月明りも
The birds singing in the sky, the sparkling moonlight,
この胸に吹き荒れる 孤独という嵐を
They cannot erase
かき消せはしないだろう
The storm of loneliness raging in this heart.
かき消せはしないだろう...
They cannot erase it...
SURRENDER
SURRENDER
SURRENDER
SURRENDER
SURRENDER
SURRENDER
SURRENDER...
SURRENDER...





Writer(s): 布袋 寅泰, 布袋 寅泰


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.