Hotei - 嵐が丘 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hotei - 嵐が丘




嵐が丘
Wuthering Heights
夢を探しただけ 彷徨ううちに
Just searching for a dream, as I wandered
旅人 と呼ばれていた
I became known as a traveler
そして辿り着いた この崖の上
And I arrived at this cliff top
どこにも 道はない
There's no path anywhere
風が吼えている
The wind is howling
禽獣(けだもの)のように
Like a wild beast
幸せという名の スープにはなぜ
Why is it that the soup called happiness
涙が 混ざってたのか?
Was mixed with tears?
幾千の記憶が さらわれてゆく
Thousands of memories are being stolen away
すさんだ 荒野へと
To the desolate wasteland
風が吼えている 絶望のように
The wind howls like despair
信じたものは すでに
Telling me that what I believed in
この世に無いんだと 告げる
No longer exists in this world
嵐が丘が 行方阻んでも
Even if Wuthering Heights blocks my way
怖れはしないだろう
I will not be afraid
夜が明ければ 光が射すこと
Because I still believe that when night breaks
今でも信じてるから
Light will shine through
さらば愛しき日々よ 心燃やした恋よ
Farewell, beloved days, love that set my heart aflame
語り明かした友よ 想い出に背を向けて
Friends with whom I talked through the night, turning my back on memories
果てなき明日を行こう 胸の彼方に浮かぶ
I'll go towards the endless tomorrow, aiming for the
輝く虹を目指し woo woo
Shining rainbow that floats beyond my heart woo woo
風が吼えている 禽獣(けだもの)のように
The wind howls like a wild beast
愛が擦れた 傷に
On the wounds where love has rubbed raw
血を滲ませ爪を 立てる
It bleeds and raises its claws
嵐が丘は 残る人生の
Wuthering Heights is the place that questions
理由をただす場所
The reason for the rest of my life
ゴールにするのか? 挑み続けるか?
Should I make it the goal? Or keep challenging myself?
答えるまでもないさ
The answer is obvious
さらば愛しき日々よ 心燃やした恋よ
Farewell, beloved days, love that set my heart aflame
語り明かした友よ 想い出に背を向けて
Friends with whom I talked through the night, turning my back on memories
果てなき明日を行こう 胸の彼方に浮かぶ
I'll go towards the endless tomorrow, aiming for the
輝く虹を目指し もう一度旅立とう
Shining rainbow that floats beyond my heart, let's set off again
さらば愛しき日々よ 心燃やした恋よ
Farewell, beloved days, love that set my heart aflame
語り明かした友よ 想い出に背を向けて
Friends with whom I talked through the night, turning my back on memories
Lalala Lalalala...
Lalala Lalalala...





Writer(s): 布袋 寅泰, 森 雪之丞, 布袋 寅泰, 森 雪之丞


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.