Paroles et traduction Tomoyo Harada - いちょう並木のセレナーデ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いちょう並木のセレナーデ
Ginkgo Avenue Serenade
きっと彼女は涙をこらえて
僕のことなど思うだろ
I
know
she
holds
back
her
tears,
Thinking
of
me,
I'm
sure
いつかはじめて出会った
いちょう並木の下から
From
where
we
first
met,
beneath
the
Ginkgo
trees
長い時間を僕らは過ごして
夜中に甘いキッスをして
We
shared
countless
hours,
kissing
sweetly
in
the
night
今は忘れてしまった
たくさんの話をした
Now
forgotten,
the
many
stories
we
would
share
もし君がそばに居た
眠れない日々がまた来るのなら?
If
you
were
here,
by
my
side,
would
the
sleepless
nights
return?
弾ける心のブルース
一人ずっと考えてる
My
heart's
filled
with
the
blues,
stuck
in
a
cycle
of
thought
シー・セッド
ア・ア・ア
アイム
レディー・フォー・ザ・ブルー
She
said,
"I'm
ready
for
the
blue"
晴海埠頭を船が出てゆくと
君はずっと眺めていたよ
As
the
ship
leaves
the
pier
at
Harumi,
you
gazed
out,
lost
in
thought
そして過ぎて行く日々を
ふみしめて僕らはゆく
And
time
marched
on,
carrying
us
forward
やがて僕らが過ごした時間や
呼びかわしあった名前など
The
time
we
spent,
the
names
we
called
each
other
いつか遠くへ飛び去る
星屑の中のランデブー
Will
one
day
fade
away,
like
shooting
stars
in
a
rendezvous
もし君がそばに居た
眠れない日々がまた来るのなら?
If
you
were
here,
by
my
side,
would
the
sleepless
nights
return?
弾ける心のブルース
一人ずっと考えてる
My
heart's
filled
with
the
blues,
stuck
in
a
cycle
of
thought
彼女は言った
"ブルーの用意はできてるの"
She
said,
"I'm
ready
for
the
blue"
シー・セッド
ア・ア・ア
アイム
レディー・フォー・ザ・ブルー
She
said,
"I'm
ready
for
the
blue"
シー・セッド
ア・ア・ア
アイム
レディー・フォー・ザ・ブルー
She
said,
"I'm
ready
for
the
blue"
シー・セッド
ア・ア・ア
アイム
レディー・フォー・ザ・ブルー
She
said,
"I'm
ready
for
the
blue"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小沢 健二, 小沢 健二
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.