Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lila Wolken
Лиловые облака
Dreißig
Grad,
ich
kühl'
mein'n
Kopf
Тридцать
градусов,
охлаждаю
голову
Am
Fensterglas,
such'
den
Zeitlupenknopf
У
оконного
стекла,
ищу
кнопку
замедленного
действия
Wir
leben
immer
schneller,
feiern
zu
hart
Мы
живем
все
быстрее,
веселимся
слишком
бурно
Wir
treffen
die
Freunde
und
vergessen
unser'n
Tag
Мы
встречаемся
с
друзьями
и
забываем
о
нашем
дне
Woll'n
kein'n
Stress,
kein'n
Druck,
nehm'
'nen
Zug,
noch
'n
Schluck
Не
хотим
стресса,
давления,
садимся
на
поезд,
еще
глоток
Vom
Gin
Tonic,
guck
in
diesen
Himmel,
wie
aus
Hollywood
Джин-тоника,
смотри
на
это
небо,
как
в
Голливуде
Rot
knallt
in
das
Blau,
vergoldet
deine
Stadt
Красный
врезается
в
синеву,
золотит
твой
город
Und
über
uns
ziehen
lila
Wolken
in
die
Nacht
И
над
нами
плывут
в
ночь
лиловые
облака
Wir
bleiben
wach,
bis
die
Wolken
wieder
lila
sind
Мы
не
будем
спать,
пока
облака
снова
не
станут
лиловыми
Wir
bleiben
wach,
bis
die
Wolken
wieder
lila
sind
Мы
не
будем
спать,
пока
облака
снова
не
станут
лиловыми
(Oh
oh)
bis
die
Wolken
wieder
lila
sind
(О-о)
пока
облака
снова
не
станут
лиловыми
Wir
bleiben
wach,
bis
die
Wolken
wieder
lila
sind
Мы
не
будем
спать,
пока
облака
снова
не
станут
лиловыми
Guck,
da
oben
steht
ein
neuer
Stern
(yeah)
Смотри,
там
наверху
новая
звезда
(да)
Kannst
du
ihn
sehen
bei
unser'm
Feuerwerk?
(oh)
Видишь
ее
рядом
с
нашим
фейерверком?
(о)
Wir
reißen
uns
von
allen
Fäden
ab
(yeah)
Мы
обрываем
все
нити
(да)
Lass
sie
schlafen,
komm,
wir
heben
ab
Пусть
спят,
пошли,
мы
улетаем
Jung
und
ignorant,
stehen
auf'm
Dach
Молодые
и
безрассудные,
стоим
на
крыше
Teilen
die
Welt
auf
und
bau'n
ein'n
Palast
Делим
мир
и
строим
дворец
Aus
Plänen
und
Träumen,
jeden
Tag
neu
Из
планов
и
мечтаний,
каждый
день
новый
Bisschen
Geld
gegen
Probleme,
wir
nehm'n,
was
wir
woll'n
Немного
денег
от
проблем,
мы
берем,
что
хотим
Woll'n
mehr
sein,
mehr
sein
als
nur
ein
Moment
Хотим
быть
чем-то
большим,
чем
просто
миг
Yeah,
komm
mir
nicht
mit
großen
Namen,
die
du
kennst
Да,
не
надо
мне
про
громкие
имена,
которые
ты
знаешь
Wir
trinken
auf
Verlierer,
lassen
Pappbecher
vergolden
Мы
пьем
за
неудачников,
позволяем
картонным
стаканчикам
стать
золотыми
Feiern
hart,
fallen
weich
auf
die
lila
Wolken
Веселимся
напропалую,
мягко
падаем
на
лиловые
облака
Wir
bleiben
wach,
bis
die
Wolken
wieder
lila
sind
Мы
не
будем
спать,
пока
облака
снова
не
станут
лиловыми
Wir
bleiben
wach,
bis
die
Wolken
wieder
lila
sind
Мы
не
будем
спать,
пока
облака
снова
не
станут
лиловыми
(Oh
oh)
bis
die
Wolken
wieder
lila
sind
(О-о)
пока
облака
снова
не
станут
лиловыми
Wir
bleiben
wach,
bis
die
Wolken
wieder
lila
sind
Мы
не
будем
спать,
пока
облака
снова
не
станут
лиловыми
Guck,
da
oben
steht
ein
neuer
Stern
(yeah)
Смотри,
там
наверху
новая
звезда
(да)
Kannst
du
ihn
sehen
bei
unser'm
Feuerwerk?
(oh)
Видишь
ее
рядом
с
нашим
фейерверком?
(о)
Wir
reißen
uns
von
allen
Fäden
ab
(yeah)
Мы
обрываем
все
нити
(да)
Lass
sie
schlafen,
komm,
wir
heben
ab
Пусть
спят,
пошли,
мы
улетаем
Kannst
du
auch
nich'
schlafen
Ты
тоже
не
можешь
уснуть?
Machst
du
auch
kein
Auge
zu
Ты
тоже
не
смыкаешь
глаз?
Lass
uns
gemeinsam
warten
Давай
ждать
вместе
Ich
fühl'
mich
genau
wie
du
Я
чувствую
то
же,
что
и
ты
Wir
seh'n
wie
die
Sonne
aufgeht,
yeah,
yeah
Мы
видим,
как
встает
солнце,
да,
да
Wir
seh'n
wie
die
Sonne
aufgeht,
yeah,
yeah
Мы
видим,
как
встает
солнце,
да,
да
Wir
seh'n
wie
die
Sonne
aufgeht,
yeah,
yeah
Мы
видим,
как
встает
солнце,
да,
да
Wir
seh'n
wie
die
Sonne
aufgeht,
yeah,
yeah
Мы
видим,
как
встает
солнце,
да,
да
Wir
bleiben
wach,
bis
die
Wolken
wieder
lila
sind
Мы
не
будем
спать,
пока
облака
снова
не
станут
лиловыми
Wir
bleiben
wach,
bis
die
Wolken
wieder
lila
sind
Мы
не
будем
спать,
пока
облака
снова
не
станут
лиловыми
(Oh
oh)
bis
die
Wolken
wieder
lila
sind
(О-о)
пока
облака
снова
не
станут
лиловыми
Wir
bleiben
wach,
bis
die
Wolken
wieder
lila
sind
Мы
не
будем
спать,
пока
облака
снова
не
станут
лиловыми
Guck,
da
oben
steht
ein
neuer
Stern
(yeah)
Смотри,
там
наверху
новая
звезда
(да)
Kannst
du
ihn
sehen
bei
unser'm
Feuerwerk?
(oh)
Видишь
ее
рядом
с
нашим
фейерверком?
(о)
Wir
reißen
uns
von
allen
Fäden
ab
(yeah)
Мы
обрываем
все
нити
(да)
Lass
sie
schlafen,
komm,
wir
heben
ab
Пусть
спят,
пошли,
мы
улетаем
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Conen, Ruth Renner, Marten Laciny, Yasha Conen, Vincent Schlippenbach, Dirk Berger, Mario Wesser, Jose Antonio Garcia Soler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.