Toni Platao - Mares da Espanha - traduction des paroles en allemand

Mares da Espanha - Toni Plataotraduction en allemand




Mares da Espanha
Meere Spaniens
Nem que eu caminhasse às três da manhã
Auch wenn ich um drei Uhr morgens ginge,
Nem que eu me enganasse prá ver o que é bom
Auch wenn ich mich täuschte, um zu sehen, was gut ist,
Nem que eu caminhasse até o Leblon
Auch wenn ich bis nach Leblon ginge,
Não iria encontrar
Ich würde dich nicht finden.
Você navegando os mares da Espanha
Wie du die Meere Spaniens befährst,
Tecendo prá outra seu corpo com manha
Deinen Körper mit List für eine andere webend,
Você navegando o vazio da Espanha
Wie du die Leere Spaniens befährst,
E eu no Leblon
Und ich in Leblon.
Loucura é loucura não me compreenda
Wahnsinn ist Wahnsinn, versteh mich nicht,
Loucura é loucura pior é a emenda
Wahnsinn ist Wahnsinn, schlimmer ist die Korrektur,
Loucura é loucura não me repreenda
Wahnsinn ist Wahnsinn, tadel mich nicht,
Eu amei demais
Ich habe zu sehr geliebt.
Você quando acorda tem gente do lado
Wenn du aufwachst, hast du jemanden an deiner Seite,
Mas eu quando durmo é um sono abafado
Aber wenn ich schlafe, ist es ein erstickter Schlaf,
De uísque e vergonha
Von Whiskey und Scham,
Por nunca encontrar você...
Weil ich dich nie finde...
Ainda insiste na experiência
Du bestehst immer noch auf der Erfahrung,
Pensando que o amor é como a ciência
Denkst, dass Liebe wie Wissenschaft ist,
Amantes diversas não vão trazer nada a mais
Verschiedene Liebhaber werden nichts weiter bringen.
Loucura é loucura não me compreenda
Wahnsinn ist Wahnsinn, versteh mich nicht,
Loucura é loucura pior é a emenda
Wahnsinn ist Wahnsinn, schlimmer ist die Korrektur,
Loucura é loucura não me repreenda
Wahnsinn ist Wahnsinn, tadel mich nicht,
Eu amei demais
Ich habe zu sehr geliebt.
Nem que eu caminhasse de volta prá casa
Auch wenn ich nach Hause zurückginge,
Deixando as mentiras e os sonhos prá trás
Die Lügen und Träume hinter mir lassend,
Tentando viver o real de um amor
Versuchend, die Realität einer Liebe zu leben,
Que se deu demais
Die sich zu sehr hingegeben hat.
Nem que eu caminhasse às seis da manhã
Auch wenn ich um sechs Uhr morgens ginge,
Nem que eu me cegasse prá ver o que é bom
Auch wenn ich mich blind machen würde, um zu sehen, was gut ist,
Nem que eu rastejasse até o Leblon
Auch wenn ich bis nach Leblon kriechen würde,
Não iria encontrar...
Ich würde dich nicht finden...
Loucura é loucura não me compreenda
Wahnsinn ist Wahnsinn, versteh mich nicht,
Loucura é loucura pior é a emenda
Wahnsinn ist Wahnsinn, schlimmer ist die Korrektur,
Loucura é loucura não me repreenda
Wahnsinn ist Wahnsinn, tadel mich nicht,
Eu amei demais
Ich habe zu sehr geliebt.





Writer(s): angela ro ro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.