Paroles et traduction Tonicamo - Vidrios (feat. André Farra, María Katherina & Paquidermo) [Remix]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vidrios (feat. André Farra, María Katherina & Paquidermo) [Remix]
Glass (feat. André Farra, María Katherina & Paquidermo) [Remix]
Farra:
Yo
se
que
aun
tu
piensas
en
mi,
Farra:
I
know
you
still
think
about
me,
Y
se
que
me
quieres,
And
I
know
you
love
me,
Baby
porqué
te
pones
así?
Baby
why
are
you
like
this?
Me
voy
si
me
hieres.
I'm
leaving
if
you
hurt
me.
Lovdt:
¿Dónde
está
tu
boca
a
esta
hora?
Lovdt:
Where
is
your
mouth
at
this
hour?
A
media
oscuridad,
In
the
half
darkness,
Otra
madrugada
a
solas,
Another
dawn
alone,
Siempre
soy
otra
persona.
I'm
always
a
different
person.
Llevo
un
agujero
negro
I
carry
a
black
hole
En
el
estómago,
nos
hunde
In
my
stomach,
it
sinks
us
Nos
une,
nos
multiplica.
It
unites
us,
it
multiplies
us.
Farra:
Yo!
I
hit
the
bay,
I
cant
feel
my
face,
Farra:
Yo!
I
hit
the
bay,
I
can't
feel
my
face,
Tu
pensabas
que
el
verso
iba
en
inglés,
You
thought
the
verse
was
in
English,
Pero
no
me
entiendes,
pero
solo
odias,
But
you
don't
understand
me,
but
you
just
hate,
Pero
nada
importa
cuando
chicas
sobran
But
nothing
matters
when
there
are
girls
to
spare
El
mas
tropical,
trap
y
a
mucha
honra,
The
most
tropical,
trap
and
with
great
honor,
También
hago
pop
si
quiere
tu
novia
I
also
do
pop
if
your
girlfriend
wants
it
Yo
le
hago
baby
pluricultural
I
make
it
baby
multicultural
No
le
agrado
a
todos,
pero
me
aman
todas.
Not
everyone
likes
me,
but
all
the
girls
love
me.
Effy
AA:
Lluvia
de
flores
el
ruido
en
el
agua,
Effy
AA:
Rain
of
flowers
the
noise
in
the
water,
Lo
quiero
todo
y
obtengo
nada
I
want
everything
and
I
get
nothing
Este
mundo
sucio
me
dio
las
palabras
This
dirty
world
gave
me
the
words
Para
reconstruir
tu
rostro
en
la
mañana.
To
rebuild
your
face
in
the
morning.
MK:
¿Dónde
está
tu
boca
a
esta
hora?
MK:
Where
is
your
mouth
at
this
hour?
A
media
oscuridad,
In
the
half
darkness,
Otra
madrugada
a
solas,
Another
dawn
alone,
Siempre
soy
otra
persona.
I'm
always
a
different
person.
Lovdt:
Llevo
un
agujero
negro
Lovdt:
I
carry
a
black
hole
En
el
estómago,
nos
hunde
In
my
stomach,
it
sinks
us
Nos
une,
nos
multiplica.
It
unites
us,
it
multiplies
us.
Ernesto:
La
oscuridad
duele,
se
agita,
me
engaña,
Ernesto:
The
darkness
hurts,
it
stirs,
it
deceives
me,
Te
pone
en
mi
pecho
dormida
con
calma
It
puts
you
on
my
chest
asleep
calmly
Pero
es
un
efecto
tan
solo
un
reflejo,
But
it's
an
effect
only
a
reflection,
Guardado
en
mi
cuerpo
que
siente
la
falta.
Saved
in
my
body
that
feels
the
lack.
Un
enorme
vacío
de
entrañas
fantasmas
A
huge
emptiness
of
ghostly
entrails
Y
así
envejecemos
llenos
de
huecos
And
so
we
grow
old
full
of
holes
Y
somos
perfectos
estando
incompletos
And
we
are
perfect
being
incomplete
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Quenedit, André Farra, Efrén Astudillo, Ernesto Torres, María Katherina, Pablo Dávila
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.