Tonicamo - Vidrios (feat. André Farra, María Katherina & Paquidermo) [Remix] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tonicamo - Vidrios (feat. André Farra, María Katherina & Paquidermo) [Remix]




Vidrios (feat. André Farra, María Katherina & Paquidermo) [Remix]
Осколки (совместно с Андре Фарра, Марией Катериной и Пакидермо) [Ремикс]
Farra: Yo se que aun tu piensas en mi,
Фарра: Я знаю, что ты всё ещё думаешь обо мне,
Y se que me quieres,
И знаю, что любишь меня,
Baby porqué te pones así?
Детка, почему ты так себя ведёшь?
Me voy si me hieres.
Я уйду, если ты меня ранишь.
Lovdt: ¿Dónde está tu boca a esta hora?
Lovdt: Где твои губы в этот час?
A media oscuridad,
В полумраке,
Otra madrugada a solas,
Ещё одно утро в одиночестве,
Siempre soy otra persona.
Я всегда другой человек.
Llevo un agujero negro
Ношу в себе чёрную дыру
En el estómago, nos hunde
В животе, она нас топит,
Nos une, nos multiplica.
Объединяет, умножает.
Farra: Yo! I hit the bay, I cant feel my face,
Фарра: Йоу! Я на берегу, не чувствую лица,
Tu pensabas que el verso iba en inglés,
Ты думала, что куплет будет на английском,
Pero no me entiendes, pero solo odias,
Но ты меня не понимаешь, только ненавидишь,
Pero nada importa cuando chicas sobran
Но ничего не важно, когда девчонок хватает.
El mas tropical, trap y a mucha honra,
Самый тропический, трэп и с большой гордостью,
También hago pop si quiere tu novia
Делаю и поп, если твоя девушка захочет,
Yo le hago baby pluricultural
Я сделаю её, детка, мультикультурной,
No le agrado a todos, pero me aman todas.
Нравлюсь не всем, но меня любят все.
Effy AA: Lluvia de flores el ruido en el agua,
Effy AA: Дождь из цветов, шум в воде,
Lo quiero todo y obtengo nada
Я хочу всё, а получаю ничего,
Este mundo sucio me dio las palabras
Этот грязный мир дал мне слова,
Abracadabra
Абракадабра,
Para reconstruir tu rostro en la mañana.
Чтобы восстановить твоё лицо утром.
MK: ¿Dónde está tu boca a esta hora?
MK: Где твои губы в этот час?
A media oscuridad,
В полумраке,
Otra madrugada a solas,
Ещё одно утро в одиночестве,
Siempre soy otra persona.
Я всегда другой человек.
Lovdt: Llevo un agujero negro
Lovdt: Ношу в себе чёрную дыру
En el estómago, nos hunde
В животе, она нас топит,
Nos une, nos multiplica.
Объединяет, умножает.
Ernesto: La oscuridad duele, se agita, me engaña,
Ernesto: Темнота ранит, волнуется, обманывает,
Te pone en mi pecho dormida con calma
Кладёт тебя на мою грудь, спящую спокойно,
Pero es un efecto tan solo un reflejo,
Но это всего лишь эффект, просто отражение,
Guardado en mi cuerpo que siente la falta.
Хранится в моём теле, которое чувствует нехватку.
Un enorme vacío de entrañas fantasmas
Огромная пустота из призрачных внутренностей,
Y así envejecemos llenos de huecos
И так мы стареем, полные пустот,
Y somos perfectos estando incompletos
И мы совершенны, будучи неполными.





Writer(s): Alejandro Quenedit, André Farra, Efrén Astudillo, Ernesto Torres, María Katherina, Pablo Dávila


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.