Tonico E Tinoco - Chico Mineiro - traduction des paroles en allemand

Chico Mineiro - Tonico E Tinocotraduction en allemand




Chico Mineiro
Chico Mineiro
Cada vez que me alembro
Jedes Mal, wenn ich mich erinnere
Do amigo Chico Mineiro
An den Freund Chico Mineiro,
Das viage que nois fazia
An die Reisen, die wir machten,
Era ele meu cumpanheiro
Er war mein Gefährte.
Sinto uma tristeza
Fühle ich eine Traurigkeit,
Uma vontade de chorar
Einen Drang zu weinen,
Alembrando daqueles tempos
Wenn ich mich an jene Zeiten erinnere,
Que não mais de voltar
Die nicht mehr wiederkehren werden.
Apesar de eu ser patrão
Obwohl ich der Chef war,
Eu tinha no coração
Hatte ich im Herzen
O amigo Chico Mineiro
Den Freund Chico Mineiro.
Caboclo bom decidido
Ein guter, entschlossener Caboclo,
Na viola era delorido
Auf der Viola war er gefühlvoll,
E era o peão dos boiadeiro
Und er war der Beste der Viehtreiber.
Hoje porém com tristeza
Heute jedoch mit Traurigkeit,
Recordando das proeza
Erinnere ich mich an die Heldentaten
Da nossa viage motin
Unserer erlebnisreichen Reise.
Viajemo mais de dez ano
Wir reisten mehr als zehn Jahre,
Vendendo boiada e comprando
Verkauften und kauften Viehherden
Por esse rincão sem fim
In dieser endlosen Gegend.
Caboclo de nada temia
Der Caboclo fürchtete nichts,
Mas porém, chegou um dia
Aber dennoch kam ein Tag,
Que Chico apartou-se de mim
An dem Chico von mir schied.
Fizemos a última viagem
Wir machten die letzte Reise,
Foi pro sertão de Goiás
Sie führte uns ins Sertão von Goiás.
Fui eu e o Chico Mineiro
Ich war es und Chico Mineiro,
Também foi o capataz
Auch der Vorarbeiter war dabei.
Viajemos muitos dias
Wir reisten viele Tage,
Pra chegar em Ouro Fino
Um in Ouro Fino anzukommen,
Aonde nós passemo a noite
Wo wir die Nacht verbrachten
Numa festa do Divino
Auf einem Fest des Göttlichen Geistes.
A festa tava tão boa
Das Fest war so schön,
Mas ante' não tivesse ido
Aber wären wir doch nicht hingegangen.
O Chico foi baleado
Chico wurde angeschossen
Por um homem desconhecido
Von einem unbekannten Mann.
Larguei de comprar boiada
Ich gab den Viehkauf auf,
Mataram meu cumpanheiro
Sie töteten meinen Gefährten.
Acabou-se o som da viola
Verstummt ist der Klang der Viola,
Acabou-se o Chico Mineiro
Zu Ende ist es mit Chico Mineiro.
Despois daquela tragédia
Nach dieser Tragödie
Fiquei mais aborrecido
War ich noch verzweifelter.
Não sabia da nossa amizade
Ich begriff unsere Freundschaft nicht ganz,
Porque nóis dois era unido
Warum wir beide so verbunden waren.
Quando vi seu documento
Als ich sein Dokument sah,
Me cortou meu coração
Zerriss es mir das Herz.
Vim saber que o Chico Mineiro
Ich erfuhr, dass Chico Mineiro
Era meu legítimo irmão
Mein leiblicher Bruder war.





Writer(s): Francisco Ribeiro Barbosa, Joao Perez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.