Tonico E Tinoco - Couro de Boi - traduction des paroles en allemand

Couro de Boi - Tonico E Tinocotraduction en allemand




Couro de Boi
Ochsenhaut
"Conheço um velho ditado
"Ich kenne ein altes Sprichwort,
que é do tempo do zagaio
das aus der Zeit des Speers stammt:
Um pai trata 10 filhos
Ein Vater sorgt für zehn Söhne,
10 filhos não trata um pai.
doch zehn Söhne sorgen nicht für einen Vater.
Sentindo o peso dos anos,
Als er die Last der Jahre spürte,
sem poder mais trabalhar
nicht mehr arbeiten konnte,
o velho peão estradeiro
zog der alte Landarbeiter
com seu filho foi morar"
zu seinem Sohn, um dort zu wohnen."
O rapaz era casado e a mulher deu de implicar:
Der junge Mann war verheiratet, und die Frau fing an, Ärger zu machen:
você manda o veio embora se não quisé que eu vá.
"Schick den Alten weg, wenn du nicht willst, dass ich gehe."
e o rapaz, o coração duro com o veinho foi falar:
Und der hartherzige Sohn sprach mit dem Alten:
Para o senhor se mudar meu pai eu vim lhe pedir
"Vater, ich muss Sie bitten, auszuziehen.
hoje aqui da minha casa o senhor tem que sair.
Noch heute müssen Sie mein Haus verlassen.
leva este couro de boi, que eu acabei de curtir
Nehmen Sie diese Ochsenhaut, die ich gerade gegerbt habe,
pra lhe servir de coberta, adonde o senhor durmir.
sie soll Ihnen als Decke dienen, wo Sie auch schlafen werden."
O pobre velho calado, pegou o couro e saiu
Der arme alte Mann schwieg, nahm die Haut und ging.
seu neto de oito anos que aquela cena assistiu,
Sein achtjähriger Enkel, der diese Szene beobachtet hatte,
correu atrás do avó, seu palito sacudiu
lief dem Großvater nach, zupfte an dessen Mantel
metade daquele couro, chorando ele pediu.
und bat weinend um die Hälfte dieser Haut.
O velhinho comovido pra não ver o neto chorando,
Der alte Mann war gerührt, um den Enkel nicht weinen zu sehen,
partiu o couro no meio e pro netinho foi dando.
schnitt die Haut in der Mitte durch und gab sie dem Enkelchen.
O menino chegou em casa, seu pai foi lhe perguntando:
Der Junge kam nach Hause, sein Vater fragte ihn:
pra que você quer esse couro que seu avô ia levando?
"Wofür brauchst du diese Haut, die dein Großvater mitnahm?"
Disse o menino ao pai: um dia vou me casar,
Der Junge sagte zum Vater: "Eines Tages werde ich heiraten.
o senhor vai ficar veio e comigo vem morar.
Dann werden Sie alt sein und bei mir wohnen.
pode ser que aconteça de nós não se combinar
Es könnte ja sein, dass wir uns nicht vertragen.
esta metade do couro, vou dar pro senhor levar
Dann gebe ich Ihnen diese Hälfte der Haut mit."





Writer(s): Diogo Mulero, Teddy Vieira De Azevedo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.