Tonico E Tinoco - Luar do Sertão - traduction des paroles en russe

Luar do Sertão - Tonico E Tinocotraduction en russe




Luar do Sertão
Лунный свет Сертана
Não há, oh gente, oh não
Нету, о люди, о нет
Luar como este do sertão
Лунного света, как этот из сертана
Não há, oh gente, oh não
Нету, о люди, о нет
Luar como este do sertão
Лунного света, как этот из сертана
Oh que saudade do luar
О, какая тоска по лунному свету
Da minha terra
Моей земли
na serra branquejando,
Там, в горах, белеющих,
Foia' seca pelo chão
Сухие листья по земле
Este luar da cidade é tão escuro
Этот лунный свет здесь, в городе, такой тёмный
Não tem aquela saudade
В нём нет той самой тоски
Do luar do meu sertão
По лунному свету моего сертана
E a lua nasce por detrás da verde mata
И луна восходит из-за зелёного леса
Mai parece um sor'
Словно улыбка из серебра,
De prata prateando a solidão
Что одиночество серебрит.
E a gente pega na viola que ponteia
И берёшь гитару [виолу], перебираешь струны
A canção e a lua cheia no bater do coração
Песню, и полная луна в стуке сердца.
Não há, oh gente, oh não
Нету, о люди, о нет
Luar como este do sertão
Лунного света, как этот из сертана
Não há, oh gente, oh não
Нету, о люди, о нет
Luar como este do sertão
Лунного света, как этот из сертана
Coisa mái' bela neste mundo não existe
Ничего красивее в этом мире нет,
Do que ouvir um galo triste,
Чем слушать грустный крик петуха,
No sertão se faz luá'
Когда в сертане светит луна.
Parece até que a arma
Кажется даже, что душа
Da lua é que descanta
Луны это та, что поёт,
Escondida na garganta
Спрятанная в горле
Desse galo a soluçá'
Этого рыдающего петуха.
Não há, oh gente, oh não
Нету, о люди, о нет
Luar como este do sertão
Лунного света, как этот из сертана
Não há, oh gente, oh não
Нету, о люди, о нет
Luar como este do sertão
Лунного света, как этот из сертана
Não há, oh gente, oh não
Нету, о люди, о нет
Luar como este do sertão
Лунного света, как этот из сертана
Não há, oh gente, oh não
Нету, о люди, о нет
Luar como este do sertão
Лунного света, как этот из сертана
Ai quem me dera que eu morresse na serra
Ах, если б довелось мне умереть там, в горах,
Abraçado à minha terra e dormindo de uma vez
Обнявшись с моей землёй и уснуть навеки раз.
Ser enterrado numa cova pequenina
Быть погребённым в маленькой могиле,
Onde a tarde a sururina chora a sua viuvez
Где под вечер сурурина оплакивает своё вдовство.
Não há, oh gente, oh não
Нету, о люди, о нет
Luar como este do sertão
Лунного света, как этот из сертана
Não há, oh gente, oh não
Нету, о люди, о нет
Luar como este do será
Лунного света, как этот из сертана





Writer(s): Ricardo Lunardi, Catulo Da Paixao Cearense


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.