Tonico E Tinoco - Marca da Ferradura - traduction des paroles en allemand

Marca da Ferradura - Tonico E Tinocotraduction en allemand




Marca da Ferradura
Das Hufeisenmal
Vou contar o que aconteceu
Ich erzähle dir, was geschah
Com um rico fazendeiro
Mit einem reichen Gutsbesitzer,
Um homem sem religião
Einem Mann ohne Religion,
O seu Deus era o dinheiro
Dessen Gott das Geld war.
Foi assim que ele disse
So sprach er
No meio dos companheiros
Inmitten seiner Gefährten
Na Aparecida do Norte
In Aparecida do Norte,
Que é a terra do romeiro
Dem Land der Pilger.
Na igreja entro a cavalo
In die Kirche reite ich ein
Neste meu burrão ligeiro
Auf meinem schnellen, großen Esel.
Quem quiser fazer uma aposta
Wer eine Wette machen will,
Tenho muito mil cruzeiro
Ich habe viele tausend Cruzeiros.
Ele teve uma resposta
Er erhielt eine Antwort
Sem demora ali no meio
Sogleich aus ihrer Mitte
Dum véinho' religioso
Von einem frommen alten Männlein,
Que lhe deu este conseio'
Das ihm diesen Rat gab:
Na Aparecida do Norte
Nach Aparecida do Norte
Nós devemos ir de jueio'
Sollten wir auf Knien gehen.
No coitado do véinho'
Den armen alten Mann
Ele surrou de reio
Schlug er sogleich mit der Peitsche.
Quero mostrar pra você
Ich will dir zeigen,
Que de nada não receio
Dass ich nichts fürchte.
Saio daqui no meu burro
Ich reite von hier auf meinem Esel los,
no altar que eu apeio
Erst am Altar steige ich ab.
Ele saiu de viagem
Er machte sich auf die Reise,
Na Aparecida chegou
In Aparecida kam er an.
Era de manhã cedinho
Es war früh am Morgen,
Quando a missa começou
Als die Messe begann.
Chegando no da escada
Am Fuße der Treppe angekommen,
Seu burrão arrefungou'
Schnaubte sein großer Esel auf.
Sua espora sangradeira
Sein blutiger Sporn
Sem piedade funcionou
Wirkte ohne Erbarmen.
O burrão foi judiado
Der große Esel wurde misshandelt,
Mas na igreja não entrou
Doch in die Kirche ging er nicht hinein.
Que o dono não respeitava
Was der Besitzer nicht respektierte,
Seu burrão arrespeitou'
Respektierte sein großer Esel.
Esta cena verdadeira
Diese wahre Szene
Muita gente presenciou
Bezeugten viele Menschen.
O burro deu um corcove
Der Esel machte einen Bocksprung,
O seu dono ele matou
Seinen Herrn erschlug er.
O dinheiro compra tudo
Geld kauft alles,
Mas a morte não comprou
Doch den Tod kaufte es nicht.
A arma' do fazendeiro
Die Seele des Gutsbesitzers
Com certeza não sarvou'
Konnte es gewiss nicht retten.
Bem na porta da igreja
Genau an der Kirchentür,
Onde o burrão refugou
Wo der große Esel sich sträubte,
A marca da ferradura
Der Abdruck des Hufeisens
na escada ficou
Blieb dort auf der Treppe zurück.





Writer(s): Lourival Dos Santos, Riachao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.