Tonico E Tinoco - Moda da Mula Preta - traduction des paroles en allemand

Moda da Mula Preta - Tonico E Tinocotraduction en allemand




Moda da Mula Preta
Lied vom schwarzen Maultier
Eu tenho uma mula preta tem sete parmo de artura
Ich habe ein schwarzes Maultier, sieben Spannen ist es hoch,
A mula é descanelada tem uma linda figura
Das Maultier ist schlankbeinig, hat eine schöne Gestalt.
Tira fogo na carçada no rampão da ferradura
Schlägt Funken aufs Pflaster mit dem Hufeisen.
Com morena delicada na garupa faz figura
Mit einer zierlichen Brünetten auf der Kruppe macht es eine gute Figur.
A mula fica enjoada pisa de andadura
Das Maultier wird wählerisch, tritt nur im Passgang.
Ensino da criação veja quanto que regula
Die Lehre der Aufzucht, seht, wie sie bestimmt:
O defeito do mulão se eu contá ninguém carcula
Die Macke des großen Maultiers, wenn ich's erzähl', glaubt's keiner.
Moça feia e marmanjão na garupa a mula pula
Ein hässliches Mädchen oder ein grober Kerl auf der Kruppe? Da springt das Maultier!
Chega a fazer cerração todos pulo dessa mula
Es macht sogar eine Staubwolke, bei jedem Sprung dieses Maultiers.
Cara muda de feição sendo preto fica fula
Das Gesicht verändert den Ausdruck, wer dunkel ist, wird blass.
Eu fui passear na cidade numa vorta que eu dei
Ich ritt in die Stadt, nur auf einer Runde, die ich drehte,
A mula deixou saudade no lugar onde eu passei
Hinterließ das Maultier Sehnsucht, an dem Ort, wo ich vorbeikam.
Pro mulão de qualidade quatro milhão injeitei
Für das Qualitäts-Maultier bot man mir vier Millionen.
Pra dizer mesmo a verdade nem satisfação eu dei
Um die Wahrheit zu sagen, ich gab nicht mal eine Antwort.
Fui dizendo boa tarde pra minha casa vortei
Ich sagte nur "Guten Tag" und kehrte zu meinem Haus zurück.
Sortei a mula no pasto veja o que me aconteceu
Ich ließ das Maultier auf der Weide frei, seht, was mir geschah:
Uma cobra venenosa a minha mula mordeu
Eine Giftschlange biss mein Maultier.
Co veneno desta cobra a mula nem se mexeu
Mit dem Gift dieser Schlange rührte sich das Maultier nicht einmal.
durou umas quatro hora depois a mula morreu
Es dauerte nur etwa vier Stunden, dann starb das Maultier.
Acabou-se a mula preta que tanto gosto me deu
Vorbei ist's mit dem schwarzen Maultier, das mir so viel Freude machte.





Writer(s): Raul Montes Torres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.