Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tristeza do Zeca
Zecas Traurigkeit
Nesses
versos
tão
singelos
In
diesen
so
einfachen
Versen
Minha
bela
meu
amor
Meine
Schöne,
meine
Liebe
Pra
você
quero
cantar
Für
dich
will
ich
singen
O
meu
sofrer
a
minha
dor
Mein
Leiden,
meinen
Schmerz
Eu
sou
como
o
sabiá
Ich
bin
wie
die
Drossel
Que
quando
canta
é
só
tristeza
Die,
wenn
sie
singt,
nur
Traurigkeit
ist
Desde
o
galho
onde
ele
está
Vom
Ast,
auf
dem
sie
sitzt
Nessa
viola
Auf
dieser
Viola
Eu
canto
e
gemo
de
verdade
Singe
und
stöhne
ich
wahrhaftig
Cada
toada
representa
uma
saudade
Jede
Weise
stellt
eine
Sehnsucht
dar
Eu
nasci
naquela
serra
Ich
wurde
in
jenem
Gebirge
geboren
Num
ranchinho
a
beira
chão
In
einer
kleinen
Hütte,
ebenerdig
Todo
cheio
de
buracos
Ganz
voller
Löcher
Onde
a
lua
fáz
clarão
Wo
der
Mond
hell
leuchtet
Quando
chega
a
madrugada
Wenn
die
Morgendämmerung
anbricht
Lá
no
mato
a
passarada
Dort
im
Wald
die
Vogelschar
Principia
o
barulhão
Beginnt
den
großen
Lärm
Lá
no
mato
tudo
é
triste
Dort
im
Wald
ist
alles
traurig
Desde
o
jeito
de
falar
Schon
die
Art
zu
sprechen
Pois
o
jeca
quando
canta
Denn
wenn
der
Jeca
singt
Da
vontade
de
chorar
Möchte
man
weinen
Não
tem
um
que
cante
alegre
Es
gibt
keinen,
der
fröhlich
singt
Tudo
vive
padecendo
Alle
leben
leidend
Cantando
pra
se
aliviar
Singend,
um
sich
zu
erleichtern
Vou
parar
com
minha
viola
Ich
werde
mit
meiner
Viola
aufhören
Já
não
posso
mais
cantar
Ich
kann
nicht
mehr
singen
Pois
o
jeca
quando
canta
Denn
wenn
der
Jeca
singt
Da
vontade
de
chorar
Möchte
man
weinen
E
o
choro
que
vai
caindo
Und
das
Weinen,
das
langsam
fällt
Devagar
vai
se
sumindo
Verschwindet
langsam
Como
as
águas
vão
pro
mar
Wie
die
Wasser
ins
Meer
fließen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angelino De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.