Tonico & Tinoco - Viola Cabôcla - traduction des paroles en allemand

Viola Cabôcla - Tonico E Tinocotraduction en allemand




Viola Cabôcla
Ländliche Viola
Viola cabocla não era lembrada
An die ländliche Viola erinnerte man sich nicht,
Veio pra cidade sem ser convidada
Kam ungeladen in die Stadt.
Juntou com os vaquero trazendo a boiada
Schloss sich den Vaqueros an, die die Herde brachten,
Com chero de mato e o da estrada
Mit dem Geruch des Busches und dem Staub der Straße.
Fez grande sucesso com a Disparada
Hatte großen Erfolg mit "Disparada".
Viola cabocla feita de pinhero
Ländliche Viola, aus Kiefernholz gemacht,
Que leva a alegria por sertão intero
Die Freude durchs ganze Sertão trägt.
Trazendo a saudade dos que morrero
Bringt die Sehnsucht derer, die schon gestorben sind.
Na noite de lua que sai no terrero
Bei Mondschein draußen auf dem Hof,
Consolando a mágoa do triste violero
Tröstet den Kummer des traurigen Violeros.
Viola de pinho é bem brasilera
Die Kiefernviola ist echt brasilianisch,
Sua melodia atravessou frontera
Ihre Melodie überquerte die Grenzen.
Mostrando a beleza pra terra estrangera
Zeigte ihre Schönheit fremden Ländern.
Do nosso sertão é a mensagera
Ist die Botschafterin unseres Sertão,
É o verde amarelo da nossa bandera
Ist das Grün und Gelb unserer Flagge.
Viola de pinho seu timbre não faia
Kiefernviola, ihr Timbre versagt nicht,
Criado no mato como a samambaia
Im Busch gewachsen, wie der Farn.
Veio pra cidade de chapéu de paia
Kam mit Strohhut in die Stadt.
Mostrou teu valor vencendo a bataia
Zeigte ihren Wert, indem sie den Kampf gewann.
Voltou pro sertão trazendo a medaia
Kehrte mit der Medaille ins Sertão zurück.





Writer(s): Joao Perez, Natalina Rodrigues


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.