Paroles et traduction Toño Rosario - Que Sabe Nadie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Sabe Nadie
What Nobody Knows
De
mis
secretos
decías
You
spoke
of
my
secrets
De
mi
manera
de
ser
Of
my
way
of
being
De
mis
ansias
y
mis
sueños
Of
my
longings
and
my
dreams
¿Qué
sabe
nadie?
¿Qué
sabe
nadie?
What
does
anyone
know?
What
does
anyone
know?
De
mi
verdadera
vida,
de
mi
forma
de
pensar,
Of
my
true
life,
of
my
way
of
thinking,
De
mis
llantos
y
mis
risas
Of
my
tears
and
my
laughter
¿Qué
sabe
nadie?
¿Qué
sabe
nadie?
What
does
anyone
know?
What
does
anyone
know?
¿Qué
sabe
nadie
lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
en
este
mundo?
What
does
anyone
know
what
I
like
or
don't
like
in
this
world?
¿Qué
sabe
nadie
lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor?
What
does
anyone
know
what
I
prefer
or
don't
prefer
in
love?
A
veces
oigo
sin
querer
algún
murmullo
Sometimes
I
hear
murmurs
without
wanting
to
Y
no
hago
caso
y
yo
me
río
y
me
pregunto
And
I
don't
pay
attention
and
I
laugh
and
I
wonder
¿Qué
sabe
nadie?
Si
no
yo
mismo
muchas
veces
sé
que
quiero
What
does
anyone
know?
If
not,
I
often
know
what
I
want
myself
¿Qué
sabe
nadie
por
lo
que
vibra
de
emoción
mi
corazón?
What
does
anyone
know
for
which
my
heart
vibrates
with
emotion?
¿De
mis
placeres
y
mis
íntimos
deseos,
Of
my
pleasures
and
my
intimate
desires,
¿Qué
sabe
nadie?¿Qué
sabe
nadie?
What
does
anyone
know?
What
does
anyone
know?
De
aquello
que
me
preocupa
Of
what
worries
me
Que
no
me
deja
dormir
That
does
not
let
me
sleep
De
lo
que
mi
vida
busca
Of
what
my
life
seeks
¿Qué
sabe
nadie?
¿Qué
sabe
nadie?
What
does
anyone
know?
What
does
anyone
know?
De
porqué
yo
siento
el
alma
Why
do
I
feel
my
soul
Cuando
me
pongo
a
cantar
When
I
start
to
sing
De
porqué
mis
carcajadas
Of
why
my
laughter
¿Qué
sabe
nadie?
¿Qué
sabe
nadie?
What
does
anyone
know?
What
does
anyone
know?
¿Qué
sabe
nadie
lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
en
este
mundo?
What
does
anyone
know
what
I
like
or
don't
like
in
this
world?
¿Qué
sabe
nadie
lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor?
What
does
anyone
know
what
I
prefer
or
don't
prefer
in
love?
A
veces
oigo
sin
querer
algún
murmullo
Sometimes
I
hear
murmurs
without
wanting
to
Y
no
hago
caso
y
yo
me
río
y
me
pregunto
And
I
don't
pay
attention
and
I
laugh
and
I
wonder
¿Qué
sabe
nadie?
Si
no
yo
mismo
muchas
veces
sé
que
quiero
What
does
anyone
know?
If
not,
I
often
know
what
I
want
myself
¿Qué
sabe
nadie
por
lo
que
vibra
de
emoción
mi
corazón?
What
does
anyone
know
for
which
my
heart
vibrates
with
emotion?
¿De
mis
placeres
y
mis
íntimos
deseos,
Of
my
pleasures
and
my
intimate
desires,
¿Qué
sabe
nadie?¿Qué
sabe
nadie?
What
does
anyone
know?
What
does
anyone
know?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Alvarez Beigbeder Perez, Purificacion Casas Romero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.