Toño Rosario - Sombras Nada Mas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Toño Rosario - Sombras Nada Mas




Sombras Nada Mas
Shadows Nothing More
Quisiera abrir lentamente mis venas
I would like to slowly open my veins
Mi sangre toda verterla a tus pies
Pour all my blood at your feet
Para poderte demostrar que más no puedo amar
To be able to show you that I can't love any more
Y entonces morir después.
And then die afterwards.
Y sin embargo tus ojos azules
And yet your blue eyes
Azul que tienen el cielo y el mar
Blue as the sky and the sea
Que se han cerrado para
Which have closed for me
Sin ver que estoy aquí
Without seeing that I'm here
Perdida en mi soledad.
Lost in my loneliness.
Sombras nada más
Shadows nothing more
Acariciando mis manos
Caressing my hands
Sombras nada más
Shadows nothing more
En el temblor de mi voz.
In the trembling of my voice.
Pude ser feliz
I could have been happy
Y estoy en vida muriendo
And I am dying in life
Y entre lágrimas viviendo
Living in tears
El pasaje más horrendo
The most horrendous passage
De este drama sin final.
Of this endless drama.
Sombras nada más
Shadows nothing more
Entre tu vida y mi vida
Between your life and my life
Sombras nada más
Shadows nothing more
Entre mi amor y tu amor
Between my love and your love
Que breve fue tu presencia en mi hastío
How brief your presence was in my boredom
Que tibias fueron tus manos y tu voz.
How warm were your hands and your voice.
Como luciérnaga llegó
Like a firefly, it came
Tu luz y disipó
Your light and dispelled
La sombra de mi rincón.
The shadow of my corner.
Y me quedé como un duende temblando
And I remained like a trembling elf
Sin el azul de tus ojos de mar
Without the blue of your sea-colored eyes
Que se han cerrado para
Which have closed for me
Sin ver que estoy aquí
Without seeing that I'm here
Perdida, en mi soledad.
Lost, in my loneliness.
Sombras nada más
Shadows nothing more
Acariciando mis manos
Caressing my hands
Sombras nada más
Shadows nothing more
En el temblor de mi voz.
In the trembling of my voice.
Pude ser feliz
I could have been happy
Y estoy en vida muriendo
And I am dying in life
Y entre lágrimas viviendo
Living in tears
El pasaje más horrendo
The most horrendous passage
De este drama sin final.
Of this endless drama.





Writer(s): Jose Maria Contursi, Francisco Lomuto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.