Paroles et traduction Toño Rosario - Sombras Nada Mas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sombras Nada Mas
Только Тени
Quisiera
abrir
lentamente
mis
venas
Я
хотел
бы
медленно
вскрыть
свои
вены,
Mi
sangre
toda
verterla
a
tus
pies
Всю
свою
кровь
пролить
к
твоим
ногам,
Para
poderte
demostrar
que
más
no
puedo
amar
Чтобы
доказать
тебе,
что
сильнее
любить
я
не
могу,
Y
entonces
morir
después.
И
потом
умереть.
Y
sin
embargo
tus
ojos
azules
И
всё
же
твои
глаза
голубые,
Azul
que
tienen
el
cielo
y
el
mar
Голубые,
как
небо
и
море,
Que
se
han
cerrado
para
mí
Закрылись
для
меня,
Sin
ver
que
estoy
aquí
Не
видя,
что
я
здесь,
Perdida
en
mi
soledad.
Потерянный
в
своем
одиночестве.
Sombras
nada
más
Только
тени
Acariciando
mis
manos
Ласкают
мои
руки,
Sombras
nada
más
Только
тени
En
el
temblor
de
mi
voz.
В
дрожи
моего
голоса.
Pude
ser
feliz
Я
мог
бы
быть
счастливым,
Y
estoy
en
vida
muriendo
А
я
живой
умираю,
Y
entre
lágrimas
viviendo
И
в
слезах
переживаю
El
pasaje
más
horrendo
Самый
ужасный
эпизод
De
este
drama
sin
final.
Этой
драмы
без
конца.
Sombras
nada
más
Только
тени
Entre
tu
vida
y
mi
vida
Между
твоей
жизнью
и
моей.
Sombras
nada
más
Только
тени
Entre
mi
amor
y
tu
amor
Между
моей
любовью
и
твоей.
Que
breve
fue
tu
presencia
en
mi
hastío
Как
мимолетно
было
твое
присутствие
в
моей
тоске,
Que
tibias
fueron
tus
manos
y
tu
voz.
Как
нежны
были
твои
руки
и
твой
голос.
Como
luciérnaga
llegó
Как
светлячок
прилетела
Tu
luz
y
disipó
Твоя
светлая
душа
и
рассеяла
La
sombra
de
mi
rincón.
Тень
моего
угла.
Y
me
quedé
como
un
duende
temblando
И
я
остался,
как
эльф,
дрожа,
Sin
el
azul
de
tus
ojos
de
mar
Без
голубизны
твоих
морских
глаз,
Que
se
han
cerrado
para
mí
Которые
закрылись
для
меня,
Sin
ver
que
estoy
aquí
Не
видя,
что
я
здесь,
Perdida,
en
mi
soledad.
Потерянный
в
своем
одиночестве.
Sombras
nada
más
Только
тени
Acariciando
mis
manos
Ласкают
мои
руки,
Sombras
nada
más
Только
тени
En
el
temblor
de
mi
voz.
В
дрожи
моего
голоса.
Pude
ser
feliz
Я
мог
бы
быть
счастливым,
Y
estoy
en
vida
muriendo
А
я
живой
умираю,
Y
entre
lágrimas
viviendo
И
в
слезах
переживаю
El
pasaje
más
horrendo
Самый
ужасный
эпизод
De
este
drama
sin
final.
Этой
драмы
без
конца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Maria Contursi, Francisco Lomuto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.